<>
Для соответствий не найдено
Buenas personas habían sido puestas en una situación muy mala por objetivos cuestionables. Хорошие люди были поставлены в очень плохую ситуацию с сомнительным результатом.
Supongo que tengo que empezar retrocediendo a los años 60, cuando tenía 7 u 8 años, y veia documentales de Jacques Cousteau en la sala de estar con mis gafas y aletas puestas. Думаю, мне стоить начать эту историю с 1960-х годов, когда мне было семь или восемь лет, и я смотрел документальные фильмы Жака Кусто, сидя на полу в гостиной в маске и ластах.
Pero las acciones hablan mejor que las palabras, y las puestas en duda del régimen del TNP han seguido socavando sus principios básicos, causando considerables retrocesos. Но дела говорят громче слов, и испытания, встающие на пути режима ДНЯО, продолжали подрывать его основополагающие принципы, что приводило к значительному откату назад.
Éstas son, puestas de manera muy simple, que Saddam Hussein es un gobernante pernicioso que constituye una potencial amenaza para sus vecinos y el resto del mundo, y que debe irse. Они очень просты и заключаются в том, что Саддам Хусейн - это деспотичный правитель, представляющий потенциальную угрозу для своих соседей и остального мира, и поэтому он должен уйти.
La creatividad forma los memes que van como slogans puestos en nuestras camisetas y como frases puestas en nuestros labios. Творческая сила - это создатель мемов, который выписывает лозунги на наших футболках и вставляет слова в наши уста.
Entonces me veo entretenido con historias de preciosas puestas de sol en el océano contempladas desde el porche, vistas de extensiones de coloridas flores silvestres en laderas de montañas y felices reuniones familiares en lugares hermosos y aislados (además de problemas de fontanería). И тогда я развлекаюсь историями о великолепных океанских закатах, которыми можно любоваться прямо с крыльца, о видах на целые поля красочных диких цветов на склонах гор и о счастливых встречах семьи после разлуки в прекрасном месте для уединения (также как и о проблемах с водопроводом).
Pero para los pobres, las disparidades globales de las condiciones de vida, puestas contra el telón de fondo de la similaridad humana, generan rabia y oposición. Но у бедных глобальные различия в благосостоянии, которые рассматриваются на фоне человеческого сходства, вызывают гнев и сопротивление.
Llevan puestas camisas amarillas o negras. Они одеты либо в желтые, либо в черные рубашки.
Cuando entraron al laboratorio en Minesota, llevaban puestas idénticas camisas azules con hombreras, ambos mojaban las tostadas en el café, ambos llevaban gomas elásticas en las muñecas, ambos descargan el sanitario antes y después de usarlo y a ambos les gustaba soprender a la gente, estornudando en ascensores llenos, para verlos saltar. Когда они вошли в лабораторию в Миннесоте, они были одеты в идентичные синие рубашки с погонами, оба любили макать хлеб с маслом в кофе, оба носили резиночку на запястье, оба смывали в туалете до и после, и оба любили пугать людей, громко чихая в лифте, чтобы посмотреть, как те подпрыгивают от неожиданности.
Y le pongo una gran rueda. И поставлю большие шины на неё.
Nunca lo he puesto en duda. Этого я никогда не ставил под сомнение.
Las cosas se ponen peor. Ситуация становится еще хуже.
La ponen en un pequeño dispositivo. Помещаем её в маленькое устройство.
La enfermera me puso una inyección. Медсестра сделала мне укол.
Por favor, pon en orden estos documentos. Пожалуйста, приведи в порядок свои бумаги.
Y necesitas poner nuevas incisiones ahí. И надо делать новые надрезы.
¿Dónde he puesto mis gafas? Куда я положил свои очки?
Dije "¿siempre te pones furiosa?" Я спросил, "Вы ведь всегда начинаете злиться?"
Ponen en evidencia los problemas del estigma. Они открыто говорят об этой "черной метке", ВИЧ.
Le hicieron ponerse uno blanco. Они заставили ее надеть белое сари.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее