Примеры употребления "сделала" в русском

<>
Я сделала 500 таких открыток. E hice 500 de éstas.
Следует вспомнить, что энергетическая политика страны сделала возможным создать отрасль промышленности в 125 000 прямых рабочих мест и 410 000 опосредованных. Recordemos que la política energética de nuestro país ha perdido construir un sector industrial con 125.000 puestos de trabajo director y 410.000 empleos indirectos.
Эту фотографию я сделала в 2005 году, когда гуляла по пятницам в окрестностях Кабула. Esta es una foto que saqué en 2005 caminando un viernes por las colinas de Kabul.
Но она этого не сделала. Pero no fue lo que hizo.
Несколько влиятельных государств, растущая глобальная роль которых сделала их претендентами на постоянное членство в реформированном Совете Безопасности, будут работать вместе с Индией. Varios estados poderosos, cuyo creciente papel global los ha vuelto aspirantes a puestos permanentes en un Consejo de Seguridad reformado, servirán junto a la India.
Германия дважды в XX веке разрушала себя (и европейский порядок), но затем убедила Запад в том, что сделала правильные выводы. Alemania se destruyó a sí misma -y el orden europeo- en dos ocasiones en el siglo XX y después convenció a Occidente de que había sacado las conclusiones oportunas.
Она всё сделала для неё. Ella hizo todo por ella.
Последние десять лет бульварная газета "The News of the World" ("Новости Мира"), принадлежащая "News Corporation" Руперта Мердока, сделала своей целью голосовую почту 4000 людей. En el último decenio, el periódico sensacionalista The News of the World, propiedad de la News Corporación de Rupert Murdoch, puso la mira en los mensajes por teléfono de 4.000 personas.
Именно это сделала группа OccupytheSEC. Eso hace el movimiento OcupaLaSEC.
Экономическая политика также сделала вклад в их сегодняшнее состояние, так как торговые соглашения и переоцененный доллар способствовали импорту автомобилей, а непоследовательные энергетическая и экологическая политики задушили нововведения. La política económica también ha contribuido a su situación actual puesto que los acuerdos comerciales y un dólar sobrevaluado promovieron las importaciones de automóviles y las políticas incoherentes en materia de energía y medio ambiente asfixiaron la innovación.
Но она сделала это самостоятельно. Lo hizo por sí solo.
Но есть определенная сфера защиты прав человека, в которой очерненная Сербия сделала беспрецедентный шаг, ставящий ее во главе всей Центральной и Восточной Европы, включая государства, которые уже являются членами Европейского Союза. Sin embargo, en un aspecto de la protección de los derechos humanos la tan denostada Serbia ha dado un paso sin precedentes que la pone por delante de todo el resto de Europa Central y del Este, incluidos estados que ya son miembros de la Unión Europea.
Я знаю, что я сделала. Sé lo que hice.
В качестве лица, задействованного в процессе, я чувствую, что будет важно публично высказать мое мнение, так как комментарии, которые я сделала ранее, сейчас используются в качестве аргумента в попытке навредить судье Голдстоуну и его важной работе. Como participante de este proceso, siento que es importante poner por escrito mis opiniones al respecto, ya que algunos comentarios míos se están utilizando como parte de los intentos por desacreditar al Juez Goldstone y su importante labor.
Ты знаешь, что она сделала? ¿Sabes lo que ha hecho?
Я что-то сделала неправильно? ¿Hice algo mal?
Я видела, что ты сделала. Vi lo que hiciste.
И первое, что она сделала, Y esto es lo primero que ella hizo.
Я видел, что ты сделала. Vi lo que hiciste.
Тогда я сделала и другие шляпы. También hice otros sombreros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!