Примеры употребления "prometió" в испанском с переводом "пообещать"

<>
Ella me prometió que vendría. Она пообещала мне, что придёт.
Él prometió no mentir nunca más. Он пообещал никогда больше не врать.
Ella prometió plantear el asunto con su comunidad. Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине.
porque básicamente me prometió - no teníamos el producto. потому что в сущности он пообещал - у нас не было готового продукта, но он сказал:
La Alianza prometió cumplir con la tarea hasta el final. Альянс пообещал довести дело до конца.
La gente quería un cambio y Sonia Gandhi lo prometió. Люди хотели перемен, Соня Ганди пообещала перемены.
Primero prometió bipartidismo, pero le dieron con las puertas en las narices. Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
En respuesta, el BERD prometió presionar a Karimov para que condenara la tortura. В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
El G20 prometió instituciones mundiales más sólidas para evitar que esto vuelva a suceder. "Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации.
Tom se prometió a si mismo que nunca cometería el mismo error de nuevo. Том пообещал себе, что никогда больше не совершит подобной ошибки.
Así, el alcalde prometió que todos los perros callejeros serían capturados y puestos en cuarentena. Итак, пообещал мэр, все уличные собаки будут отловлены и подвергнуты изоляции.
El mundo rico prometió ayudar a Mali, y ahora Mali lideró el camino con su creatividad. Богатый мир пообещал помочь Мали, и сейчас Мали вовсю проявляет свой творческий подход в осуществлении данных планов.
Prometió revisar las reivindicaciones y dijo que ningún negocio "merece comprometer la buena fama del Deutsche Bank". Он пообещал расследовать обвинения и заявил, что никакая торговля "не стоит того, чтобы подвергать риску хорошую репутацию Дойче Банка".
Él prometió reducir la producción de amapola a cambio de tractores, semillas y cantidad de otros beneficios. Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров.
Además, Peña Nieto prometió seguir luchando contra los cárteles de la droga en México, aunque no dio detalles. Кроме того, президент Пенья Ньето пообещал продолжить войну против наркокартелей в Мексике, однако никаких конкретных предложений не прозвучало.
En 1992, Occidente prometió en Río de Janeiro estabilizar las emisiones, pero las superó en un 12 por ciento. В Рио-де-Жанейро в 1992 году западные страны пообещали стабилизировать уровень выбросов, а в результате увеличили на 12%.
Por ejemplo, en mayo de 2012, Putin prometió aumentar la productividad laboral de Rusia en un 50% para 2018; Например, в мае 2012 года Путин пообещал к 2018 году увеличить производительность труда в России на 50%;
También prometió continuar la "Política Sunshine" del Presidente Kim Dae Jung de profundización de las relaciones con el Norte. Он также пообещал продолжить начатую президентом Ким Ду Хваном "лучезарную политику", направленную на сближение с Северной Кореей.
A continuación también prometió que su nombramiento como presidente del fútbol no comportaría ninguna modificación personal de la plantilla. Затем он пообещал, что его избрание на пост футбольного главы не повлечет увольнений персонала.
Kadyrov le prometió a Zakaev amnistía y varios cargos que van desde director del teatro local a ministro de Cultura. Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!