Примеры употребления "prometió" в испанском

<>
Él prometió una montaña de oro. Он обещал золотые горы.
Ella me prometió que vendría. Она пообещала мне, что придёт.
En un discurso de alto perfil en Londres en el pasado mes de enero, Karzai prometió hacer progresos en la lucha contra la corrupción y promover la responsabilidad gubernamental. В своей известной речи в Лондоне в этом январе Карзай заверял, что достигнет прогресса в борьбе с коррупцией и повышению ответственности правительства.
Ella prometió no decir ninguna mentira más. Она обещала больше не лгать.
Él prometió no mentir nunca más. Он пообещал никогда больше не врать.
Barack Obama prometió durante la campaña electoral: Барак Обама обещал во время предвыборной кампании:
Ella prometió plantear el asunto con su comunidad. Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине.
Él me prometió que vendría a las cuatro. Он обещал мне, что придёт в четыре.
porque básicamente me prometió - no teníamos el producto. потому что в сущности он пообещал - у нас не было готового продукта, но он сказал:
La India prometió no exportar su tecnología armamentística. Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений.
La Alianza prometió cumplir con la tarea hasta el final. Альянс пообещал довести дело до конца.
Pero Schröder fue electo porque prometió ser más dinámico que Kohl. Однако Шредер был избран потому, что обещал проявить большую активность, чем Коль.
La gente quería un cambio y Sonia Gandhi lo prometió. Люди хотели перемен, Соня Ганди пообещала перемены.
Los campesinos apoyaron a Mao porque el PCCh les prometió tierras. Крестьяне последовали за Мао, потому что КПК обещало им землю.
Primero prometió bipartidismo, pero le dieron con las puertas en las narices. Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
En su campaña de 2000, el Presidente Bush prometió una política exterior "humilde". Президент Буш баллотировался в 2000 г. на платформе, обещающей "скромную" внешнюю политику.
En respuesta, el BERD prometió presionar a Karimov para que condenara la tortura. В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
Se acercó al mundo musulmán y prometió ocuparse del conflicto palestino-israelí sin demora. Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
El G20 prometió instituciones mundiales más sólidas para evitar que esto vuelva a suceder. "Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации.
- El Occidente prometió continuar con la ampliación en la Cumbre de Washington de abril de 1999. - Запад обещал продолжить расширение на Вашингтонском саммите в апреле 1999 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!