Примеры употребления "пообещала" в русском

<>
Она пообещала мне, что придёт. Ella me prometió que vendría.
Люди хотели перемен, Соня Ганди пообещала перемены. La gente quería un cambio y Sonia Gandhi lo prometió.
Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине. Ella prometió plantear el asunto con su comunidad.
СДП пообещала, что данной базы в Японии не будет. El PSD había prometido que la base abandonaría el Japón.
"Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации. El G20 prometió instituciones mundiales más sólidas para evitar que esto vuelva a suceder.
На тот момент администрация Буша пообещала жалкие 35 миллионов долларов в качестве помощи пострадавшим регионам. En ese momento, la administración Bush apenas había prometido una miserable asistencia de 35 millones de dólares.
Пока что Америка пообещала 40 миллионов долларов в качестве гуманитарной помощи сектору Газы (всего 30 долларов на человека) и около 86 миллионов долларов на обеспечение безопасности на Западном Берегу. Hasta ahora, los Estados Unidos han prometido 40 millones de dólares en fondos humanitarios para Gaza (tan sólo 30 dólares por persona) y unos 86 millones de dólares para capacitación en materia de seguridad en la Ribera Occidental.
Госпожа Пак однажды пообещала предоставить займы семьям рабочих, начиная с обучения в начальной школе и заканчивая поступлением в колледж, и в тоже время сопротивляясь наделению местных университетов правом большей автономии. La Sra. Park prometió en cierta ocasión facilitar préstamos a las familias de la clase trabajadora para los gastos educativos de sus hijos desde la escuela primaria hasta la Universidad, al tiempo que sostenía que se debía conceder una mayor autonomía a las universidades locales.
В 2004 году Smicor пообещала организовать предприятие по огранке дорогостоящих бриллиантов, которое так жаждет заполучить правительство, и с тех пор она приняла на работу и обучила 400 рабочих на новом заводе в столице, Виндхуке. En 2004, Smicor prometió establecer un negocio de alto valor de corte de diamantes que el gobierno ansía y desde entonces ha reclutado y entrenado a 400 trabajadores en una nueva planta en la capital, Windhoek.
"Большая восьмерка", в странах которой живет почти один миллиард человек, пообещала увеличить помощь Африке с 25 миллиардов долларов в 2004 году до 50 миллиардов в 2010-м - разница составляет менее одной десятой процента от доходов богатых стран-доноров! El G8, que representa casi mil millones de personas, ha prometido incrementar la asistencia a África de 25 mil millones de dólares en 2004 a 50 mil millones de dólares para 2010 -una diferencia que representa menos de una décima parte del 1% de los ingresos del mundo rico donante.
Более того, администрация Джорджа Буша быстро пообещала американскую поддержку - так называемая "Инициатива Мерида", подписанная в феврале 2007 года - и опросы общественного мнения показали, что Кальдерон одним махом решил проблемы с недавней и сомнительной победой на выборах, завоевав доверие мексиканского народа. Es más, el gobierno de George W. Bush se apuró a prometer un respaldo norteamericano -la llamada Iniciativa de Mérida, firmada en febrero de 2007- y las encuestas de opinión pública demostraban que Calderón, de una sola vez, había logrado dejar atrás las angustias de su estrecha y cuestionada victoria electoral, ganándose la confianza del pueblo mexicano.
"Большая 20" пообещала утроить кредитоспособность Фонда (с 250 миллиардов до 750 миллиардов долларов), выпустить 250 миллиардов долларов новых Специальных прав заимствования (резервный актив, состоящий из корзины главных валют), и позволить Фонду делать займы на фондовых рынках (чем он никогда не занимался) в случае необходимости. El G-20 prometió triplicar la capacidad de préstamo del Fondo (de 250 a 750 mil millones de dólares), emitir 250 mil millones de dólares de nuevos Derechos Especiales de Giro (un recurso de reserva compuesto por una canasta de monedas principales), y permitir que el Fondo solicite préstamos en los mercados de capitales (algo que nunca ha hecho), si es necesario.
"Но пообещай мне три вещи, Брайан". "Solo quiero que me prometas 3 cosas, Bryan".
Он пообещал никогда больше не врать. Él prometió no mentir nunca más.
Альянс пообещал довести дело до конца. La Alianza prometió cumplir con la tarea hasta el final.
Я пообещал ничего ему не говорить. He prometido no decirle nada.
"И третье, пообещай никогда не пить спиртное". "Lo tercero que quiero que me prometas es que nunca beberás alcohol".
"Первое, пообещай мне всегда любить свою маму. "Lo primero que quiero que me prometas es que siempre querrás a tu madre".
Когда я увидел это, я пообещал себе, Al ver eso me prometí algo.
Мои студенты пообещали, что он будет работать. Mis alumnos me prometieron que funcionaría.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!