Примеры употребления "pragmáticos" в испанском с переводом "прагматичный"

<>
Pero los mercados son más pragmáticos: Но рынки более прагматичны:
Otros son mucho más pragmáticos, entrenadores en salud, estudiantes de lo mental, clubes de trabajo. Другие гораздо более прагматичны, как например, тренеры по здоровью, обучение душевнобольных, рабочие клубы.
Pero los cínicos pragmáticos han estado argumentando durante tres años que una solución tal es imposible. Но прагматичные циники уже три года возражают, что такое решение невозможно.
Por el momento, entonces, los países de Asia oriental deben ser muy pragmáticos en cuanto a la institucionalización de las relaciones regionales. Таким образом, на данный момент Восточная Азия должна быть очень прагматичной относительно институционализации региональных дел.
Una oferta sincera de participación permitiría a los opositores pragmáticos de Ahmadinejad mostrar que quien está equivocado es el presidente de Irán y sus políticas polémicas, no el Occidente. Честное предложение начать диалог позволило бы прагматичным оппонентам Ахмадинежада показать, что во всем виноват именно президент Ирана и его противоречивая политика, а не Запад.
Los dirigentes pragmáticos de los dos países reconocen claramente los beneficios de la colaboración diplomática en relación con cuestiones que afectan a la región, como, por ejemplo, las ambiciones nucleares de Corea del Norte. Прагматичные лидеры обеих стран явно признают положительный эффект, приносимый дипломатическим сотрудничеством в вопросах, касающихся всего региона, как, например, ядерные амбиции Северной Кореи.A A
Igualmente, Altiero Spinelli, otro de los padres fundadores de la UE, escribió hacia el final de su vida que sin europeos visionarios no habría Europa, pero sin estadistas pragmáticos los visionarios no habrían logrado nada. Точно также, Алтьеро Спинелли - еще один отец-основатель ЕС - писал под конец своей жизни, что без европейцев-мечтателей не было бы Европы, но без прагматичных государственных деятелей мечты так и остались бы мечтами.
Dejar claro que lo que está aislando a Irán son las políticas de Ahmadinejad fortalecería a la todavía frágil alianza en su contra de conservadores pragmáticos y reformistas, que últimamente se ha dejado escuchar más. Если сделать очевидным то, что именно политика Ахмадинежада приводит к изоляции Ирана, то это позволит укрепить все еще хрупкий альянс оппонентов иранского президента - прагматичных консерваторов и реформаторов, голоса которых в последнее время стали более слышны в этой стране.
Al creer que una búsqueda más intensa de los ideales revolucionarios es la única manera de fortalecer su país, estos idealistas buscan fomentar "un retorno de los radicales" lo que desata un conflicto grave con sus correvolucionarios más pragmáticos. Считая, что более рьяное стремление к революционным идеалам является единственным способом укрепления своей страны, такие идеалисты пытаются вдохновить "возврат радикалов", вступая в острый конфликт со своими более прагматичными соратниками-революционерами.
Esto pone a los "radicales honestos" -dirigidos por Ahmadinejad y apoyados por los jóvenes revolucionarios de segunda generación conocidos como Abadgaran, o los Desarrollistas, que tienen fuerza en el parlamento iraní, el Majlis- en contra de los mullahs más corruptos y pragmáticos que dirigen el partido, encabezados por el Presidente del Consejo de Efectividad y ex Presidente Hashemi Rafsanjani. В ней сойдутся "честные радикалы" во главе с Ахмадинежадом, пользующиеся поддержкой молодого, уже второго поколения революционеров, известного как "Абадгаран" или "строители", имеющие большое представительство в Мажлисе, парламенте Ирана, и более коррумпированые и прагматичные муллы, которые возглавляют Партию, во главе с председателем Совета целесообразности и бывшим президентом Хашеми Рафсанжани.
Tal vez resulte sorprendente a muchos que esas diferencias no correspondieran al guión esperado, en el que los nuevos miembros serían despiadadamente pragmáticos y pedirían la máxima cantidad de fondos de la UE que pudieran conseguir, mientras que la mayoría de los países occidentales moderarían su egoísmo nacional en pro de los ideales de integración europea, que se remontan a varios decenios. Вероятно, это удивило многих, но эти различия проявились не по тому сценарию, как ожидалось, по которому новые члены должны были быть беспощадно прагматичными и требовать как можно больше денег от Евросоюза, в то время как большинство западноевропейских стран должны были, в конце концов, поступиться своим национальным эгоизмом ради насчитывающих уже несколько десятилетий идеалов европейской интеграции.
Es una sugerencia comprensible y pragmática -pero no necesariamente buena. Это - понятный, прагматичный совет -- но не обязательно хороший.
Lo usamos de una forma muy pragmática, para ser sinceros. Мы используем его довольно прагматично, если быть честным.
La opinión contraria es más pragmática y basada en las normas. Альтернативная точка зрения более прагматична и основана на правилах.
El enfoque de Obama es abiertamente pragmático como él lo reconoce. Подход Обамы, по его собственному признанию, прагматичен.
Hasta el momento, tanto al-Nahda como el PJD adoptaron una postura pragmática. До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию.
Sin embargo, una vez que se aseguró su lealtad, el gobierno adoptó una política más pragmática. Однако, когда после того как удавалось установить порядок, центральная власть проводила более прагматичную политику.
Las licencias para el cultivo de opio serían una base realista y pragmática para el éxito de esa estrategia. Лицензирование производства опия было бы реалистичным и прагматичным краеугольным камнем в успехе этой стратегии.
En lugar de obsesionarse con las elecciones, EE.UU. ahora busca crear alianzas pragmáticas para reforzar sus necesidades económicas. Вместо того чтобы проявлять излишнее беспокойство относительно выборов, США сегодня стремятся строить прагматичные союзы, нацеленные на поддержание экономических потребностей страны.
Si un actor de importancia recae en las turbulencias económicas, el nacionalismo reducirá el espacio para las negociaciones pragmáticas. Если один из главных игроков отступит и вернется в экономический беспорядок, то национализм уменьшит возможности для прагматичных переговоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!