Примеры употребления "ocurre" в испанском с переводом "случаться"

<>
¿Entonces qué ocurre a continuación? Так что же случится дальше?
Y ocurre algo muy inusual. И случается нечто очень необычное.
Si generalizamos esto ocurre algo así. Если это обобщить, то случается нечто подобное.
¿Entonces, qué ocurre si empiezas a explicarles el espacio? Так что же случится, если вы начнете объяснять им пространство?
Cuando ocurre, la afirmación de estar vivo, impregna cada célula. Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела.
A veces se meten en problemas, pero no ocurre con frecuencia. Иногда у них случаются какие-то проблемы, но не часто.
Como tan a menudo ocurre en tales circunstancias, el Director Ejecutivo alega inocencia: Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности:
Además, como a menudo ocurre en las tecnologías, la visión política es palpable: Кроме того, как часто случается с этими технологиями, очевидно политическое видение:
Cuando ocurre esto, es absolutamente determinante la capacidad de EE.UU. de proyectar poder. Когда такое случается, всё решает способность Америки проявлять силу.
¿Qué ocurre si no los recompensas en lo absoluto, si sólo los pones ahí? А что случается, если вы никак их не стимулируете их, а просто оставляете их самим себе?
Les aseguro que si ocurre, al final, tanto Occidente como el mundo musulmán habrá sufrido. Уверяю вас, что если это случится, то в конечном итоге пострадают и Запад, и мусульманский мир.
Ya sea por una camioneta o una falla cardiaca o pulmones defectuosos, la muerte ocurre. Неважно, задавит ли нас грузовик, или случится паралич сердца, или откажут лёгкие, рано или поздно мы все умрём.
¿hasta qué punto debería ser responsable un Director Ejecutivo por lo que ocurre bajo su dirección? в какой степени генеральный директор должен нести ответственность за то, что случается под его наблюдением?
Como ocurre muy a menudo con la administración Bush, la explicación de la política oficial no resulta muy halagüeña. Как это очень часто случается с администрацией Буша, нет никакого оправдательного объяснения официальной политики.
Con frecuencia lo que ocurre es que planeas tanto y tanto para lo difícil, pensando, "¿Cómo superar lo más difícil? Однако, часто случается, что вы тщательно планируете ситуацию "Как же я пройду самую сложную часть?
Si eso ocurre, el riesgo de un estancamiento o, de plano, una recesión de doble caída aumentaría fuertemente en muchas economías avanzadas Если это случится, то во многих развитых странах резко возрастет риск снижения скорости и полной двойной рецессии.
Todo lo que te ocurre en un hogar durante todos esos años no dejaría una huella permanente en tu personalidad ni tu intelecto. Всё, что случается с тобой в данном доме в течение всех этих лет не оставляет постоянного следа в твоём характере или интеллекте.
Esto ocurre en cada par de gemelos idénticos separados al nacer que se hayan estudiados pero mucho menos con los bivitelinos separados al nacer. И это случается в каждой паре идентичных близнецов, разделёных при рождении, когда-либо исследованных - но гораздо реже у двуяйцовых близнецов, разделенных при рождении.
¡Pero si la Unión usurpa los derechos de esa misma persona, el acceso a la justicia puede ser imposible, ya que ocurre que la Unión no tiene personalidad jurídica! Но если на ваши права покушается Союз, доступ в суд может быть закрыт, поскольку так случилось, что у Союза нет правосубъектности!
Consideremos los bonos de catástrofes o ("bonos cat"), que contienen cláusulas que estipulan que el emisor del bono (el prestatario) no tiene que pagar el dinero si ocurre una catástrofe específica. Рассмотрите катастрофные облигации (или как их сокращенно называют "cat bonds"), которые содержат пункты, предусматривающие, что выпускающий облигацию (заемщик) не должен выплачивать деньги, если случается указанная катастрофа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!