Примеры употребления "llegar" в испанском с переводом "достигать"

<>
Necesitamos poder llegar a un punto dentro de él. Нам нужно достичь цель внутри мозга.
Al llegar al extremo oriental de Cheapside, se vendían. и когда они достигали восточной стороны Чипсайда, птицу продавали.
Para 2010, vamos a llegar a los 42 billones de dolares. К 2010 - достигнем отметки в 42 миллиарда.
Cerca del pico, las temperaturas pueden llegar a 40 grados bajo cero. При приближении к вершине, температура может достигать 40 градусов ниже нуля.
Al igual que Xi, tuvo que luchar para llegar a la cima. Как Си, она боролась для того, чтобы достичь высшей должности.
En mi primer intento con O2 puro conseguí llegar a los 15 minutos. При первой попытке на чистом кислороде мне удалось достичь 15 минут.
Y eso es lo logró, y eso es a lo que tenemos que llegar. Вот чего она достигла, и нам тоже нужно этого добиться.
Y sin embargo, será muy difícil llegar a acuerdos en casi todo lo importante. А, между тем, будет очень трудно достигать согласия практически по всем более или менее важным вопросам.
Bueno, imagina si tus creencias te garantizan que nunca podrás llegar a donde quieres ir. Представьте себе, что ваши убеждения гарантируют, что вы никогда не сможете достичь того, к чему стремитесь?
Si los productos no pueden llegar a la economía global, entonces no se le puede conquistar. Если твоя продукция не может достичь мировой экономики, ты не сможешь ее покорить.
debemos llegar a un consenso interno, teniendo siempre en mente las posibles ramificaciones externas de nuestra decisión. мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений.
En la vecina Eslovaquia, el castigo puede llegar a los tres años, al igual que en Polonia. В соседней Словакии срок лишения свободы за хранение для личного пользования, как и в Польше, достигает трех лет.
¿Cuánto dura la suspensión de pagos antes de que el país pueda llegar a un acuerdo con sus acreedores? Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами?
Calcula que está en el orden de un billón, aunque podría llegar a ser 2,7 billones de peces. По ее подсчетам он составляет порядка одного триллиона, хотя может достигать и 2,7 триллионов.
Debería llegar a un pico del 11% en 2010 y mantenerse bien por sobre el 10% por un buen tiempo. Где-то в 2010 году он должен достичь своего пика в 11% и будет оставаться выше 10% в течение длительного времени.
A partir de entonces habrá un solo objetivo, sólo uno, llegar al próximo amanecer antes de que se acaben las baterías. А тогда у нас будет только одна цель - достичь рассвета до того, как разрядятся батареи.
Hay cinco etapas y para llegar a las fases realmente profundas, a las más significativas, hay que pasar por las etapas tempranas. Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие.
De la misma manera, cientos, si no miles, de africanos mueren cada año por intentar llegar a las costas de la Fortaleza Europea. Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы.
Las primeras neuronas nuevas tardaban por lo menos una semana para llegar a su destino y adquirir el aspecto de una neurona adulta. По меньшей мере одна неделя потребовалась на то, чтобы первые нейроны достигли своего места назначения и приняли вид взрослых нейронов.
Llegar a ese punto será arduo para ambos bandos pero, como afirmó el Presidente Clinton al anunciar la cumbre, la alternativa es mucho peor. Обеим сторонам будет трудно достичь этой точки, но, как заявил Клинтон при открытии саммита, альтернатива тому гораздо хуже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!