Примеры употребления "достичь" в русском

<>
Достичь это невозможно без страданий. Esto no se logrará sin sufrimiento.
И как этого можно достичь? ¿Cómo podemos alcanzar ese objetivo?
Нам нужно достичь цель внутри мозга. Necesitamos poder llegar a un punto dentro de él.
Можно ли этого достичь существующими знаками? ¿Podemos conseguir esto con señales que ya existen?
Вы можете достичь этого, зарабатывая больших денег. La puedes obtener ganando más dinero.
Только при контроле и регуляции можно достичь такой аэродинамической эффективности. Únicamente controlando y regulando, se consigue la eficiencia aerodinámica.
Этого невозможно достичь в одночасье. Tal vez eso no se logre de la noche a la mañana.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. Tenemos que alcanzar nuestro objetivo a cualquier precio.
Как Си, она боролась для того, чтобы достичь высшей должности. Al igual que Xi, tuvo que luchar para llegar a la cima.
Но так происходит в любой группе, которая хочет работать и чего-то достичь. Pero así es cómo funciona en todas partes, en cada grupo que quiere trabajar y conseguir algo.
Сколько нужно вырастить скота, чтобы достичь этой цифры? ¿Cuánto ganado necesitas para producir esto?
Этого можно было бы достичь, если бы каждая страна выделяла 0,05% от ВВП на научные исследования энергетических технологий "без выброса углерода". Esto podría conseguirse si todos los países se comprometieran a dedicar el 0.05% de su PIB a la investigación y el desarrollo de tecnologías de energía sin emisión de carbono.
Даже африканские страны могут этого достичь. Incluso los países africanos lo pueden lograr.
Понадобилось бы 800 штук, чтобы достичь орбиты. Se necesitarían 800 para alcanzar la órbita.
При первой попытке на чистом кислороде мне удалось достичь 15 минут. En mi primer intento con O2 puro conseguí llegar a los 15 minutos.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы. Y creo que cuando consigues hacer eso, tu brújula moral se expande.
Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе. Es probable que este descontento gane fuerza a medida que se acerquen las elecciones, lo cual puede ser suficiente para impedir que las autoridades federales cumplan su objetivo estratégico de ganar una mayoría indisputable de escaños en la nueva Duma.
Достичь прочного мира трудно, но реально. Lograr una paz duradera, aunque difícil, es posible.
Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно Mientras alcanzaba el éxito, trabajé duro, me presioné.
Если твоя продукция не может достичь мировой экономики, ты не сможешь ее покорить. Si los productos no pueden llegar a la economía global, entonces no se le puede conquistar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!