<>
Для соответствий не найдено
Existe una gran sensación aqui de que, lo que las comunidades necesitan es un ecosistema que funcione. Но в этом есть более глубокий смысл - то, что нужно каждому отдельному обществу, - это действующая экосистема.
Pero la Resolución 1244 no impide que Kosovo cree un gobierno de facto que funcione como un verdadero gobierno nacional. Но Резолюция 1244 не исключает установление в Косово правительства de-facto, которое может действовать как настоящее национальное правительство.
Quiere decir que funcionamos en dos niveles. А значит то, что мы действуем на двух уровнях.
El mundo no puede funcionar sin reglas. Мир не может действовать без правил;
Las más eficaces funcionan a nivel subconsciente. Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне.
Si nada más funciona para tí, consigue un perro. Если ничего не действует, заведите собаку.
¿Para qué apoyar el cambio si la continuidad funciona tan bien? Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Sin embargo, hoy sabemos que el régimen de contención sí funcionó. Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
Pero la droga funciona en apenas la mitad de la gente tratada. Но лекарство действует только на половину пациентов.
Los tribunales militares sin las debidas garantías procesales están funcionando de nuevo. Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса.
No funciona por simple destrucción, sino más bien dramatizando actos atroces contra civiles. Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц.
El nuevo Gobierno deberá funcionar hasta 2013, fecha de las próximas legislativas, considera. Новое правительство должно будет действовать до 2013 года, даты следующих выборов, сказал он.
Por supuesto, los principios económicos no funcionan de forma diferente en lugares distintos. Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Para entonces, nos habíamos convertido en los muchachos que sólo funcionan en pequeñas islas. На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках.
No es del todo claro cómo debería de funcionar una comisión de la verdad yugoslava. Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды.
Las estructuras de gobernancia tienen que funcionar de acuerdo con principios democráticos, basados en la equidad. Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве.
Además, los Estados Unidos deben examinar minuciosamente los incentivos fiscales que en la práctica funcionan como programas públicos. Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
El Plan Marshall, que funcionó de 1947 a 1951, pasó a ser un símbolo de esa nueva actitud. План Маршалла, действовавший с 1947 по 1951 гг., стал символом данного нового отношения.
El museo de la isla Solovki apenas ocupa unas cuantas habitaciones dentro del monasterio que actualmente funciona como tal. Музей на острове Соловки занимает всего лишь несколько комнат внутри действующего монастыря.
No hay curación, pero sí hay algo que a veces funciona, aunque generalmente no sirve, llamado Interleukin en altas dosis. От этого нет лекарства, но есть то, что иногда действует - обычно - нет - интерлейкин большими дозами.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее