Примеры употребления "fuera" в испанском с переводом "происходить"

<>
Fuera de esos breves traumas, nada sucede abruptamente. За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно.
"Sabes, hay tanto ahí fuera que yo no puedo hacer nada. "В мире столько всего происходит, что я просто не могу помочь всем.
Si así fuera, habría que reprochárselo en gran medida a China. Если это произойдёт, в том будет и немалая вина Китая.
Si fuera así, ¿realmente podemos esperar que el Congreso no ponga objeciones? Если это произойдет, можем ли мы в действительности ожидать, что Конгресс не будет возражать?
Ahora, ¿qué hay sobre lo demás que está pasando allá fuera en el universo? Теперь вопрос о том, что происходит во вселенной.
Mucho de lo que realmente ocurre dentro de estos dos grandes países queda fuera de ellos. Многое из того, что на самом деле происходит внутри этих двух больших стран, зачастую остается в тени.
Como fuera, el debate interno de Alemania sobre si pagar o no la deuda griega es risible. В любом случае, происходящие сейчас споры в Германии относительно того, стоит ли платить по греческим долгам, являются смехотворными.
Fuera de Japón, mucha gente cree que todo funciona de forma diferente ahí, debido a la exótica cultura del país. За пределами Японии во многих местах верят, что в ней происходит все по-другому благодаря экзотической культуре страны.
Pero realmente no lo fue, así que quise hacer una nota que fuera un tipo muy diferente de historia submarina. Но этого не произошло, и я хотел создать материал, который бы очень отличался от традиционных подводных сюжетов.
"La investigación social se supone que es sobre lo social - y un montón de lo social todavía sucede fuera de línea." "Предполагается, что социальные исследования - о социальном, а большая часть социального все еще происходит оффлайн".
El problema para todos los estados hoy es que cada vez suceden más cosas fuera del control de hasta los estados más poderosos. Проблема всех государств сегодня заключается в том, что все больше событий происходит вне контроля даже самых мощных из них.
Conocemos lo que estamos echando fuera, tenemos algún sentido de las consecuencias, pero ignoramos lo que sucede cuando colocamos, o nos colocan, ciertas sustancias en el cuerpo. Мы знаем, что мы производим, мы понимаем последствия этого, но мы почему-то игнорируем то, что происходит, когда какие-то вещества попадают внутрь наших тел.
El problema es que, especialmente fuera de Estados Unidos, este aflojamiento monetario se producirá recién cuando la recesión del G7 y a nivel global esté más afianzada. Проблема заключается в том, что, особенно вне США, это денежно-кредитное ослабление случится только тогда, когда произойдет укрепление стран Большой Семерки и стабилизируется глобальный спад.
Pero con la excepción de España y añgunas partes de Europa oriental, hasta hace muy poco han interactuado a la distancia y fuera de las fronteras de Europa. Однако за исключением Испании и некоторых районов Восточной Европы, до недавних пор взаимодействие между ними происходило на расстоянии, за пределами Европы.
EEUU es la mayor fuente de gas de invernadero, pero las otras tres cuartas partes de la emición mundial de gas de invernadero se originan fuera de su territorio. Соединенные Штаты являются крупнейшим производителем парниковых газов, однако, остальные три четверти эмиссий парниковых газов происходят за их пределами.
Al mismo tiempo, los inmigrantes, las ideas y los acontecimientos que se producen fuera de las fronteras de este país están cambiando la cultura americana dentro de sus fronteras. В то же время американская культура меняется под влиянием иммигрантов, а также идей и событий, происходящих за пределами США.
Puede que esto horrorice o no horrorice a la gente, pero sin duda no sucederá fuera de la ley o en algún sombrío lugar a la mitad del océano. Кого-то такой прогноз заставит содрогнуться от ужаса, кого-то - нет, но в любом случае произойдет это на законных основаниях и отнюдь не на каком-нибудь таинственном необитаемом острове.
Por ejemplo, los resúmenes que se entregan fuera de cámara con información de contexto sobre un tema dado son algo regular y de rutina en occidente, pero relativamente raros en África. Неофициальные брифинги о подоплеке событий, например, являются регулярной и общепринятой практикой на Западе, но происходят относительно редко в Африке.
El que haya o no una reducción permanente de los desequilibrios globales dependerá principalmente de decisiones que se han de tomar fuera de los Estados Unidos, especialmente en países como China. Произойдёт ли окончательное снижение глобального дисбаланса, будет зависеть в основном от решений, принимаемых за пределами США, в особенности в таких странах, как Китай.
Porque las acciones de un Estado-nación no se limitan así misma, ni es suficiente para el Estado-nación controlar su propio territorio, porque los efectos fuera del Estado-nación comienzan a afectar su interior. Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!