Примеры употребления "diferencias" в испанском с переводом "отличие"

<>
Evidentemente, abundan las diferencias de cultura y de circunstancias. Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество.
Estas críticas no tienen en cuenta dos diferencias importantes: Подобная критика не учитывает два важных отличия:
Escuchamos las diferencias, ignoramos los sonidos que se mantienen constantes. Мы слушаем отличия, мы не придаём значения звукам, которые не меняются.
y reconocer las evidentes e importantes diferencias culturales en la forma de entenderla. Но это не освобождает нас от ответственности должным образом дать определение коррупции - и признать очевидные и важные культурные отличия в том, как она понимается.
Los estadounidenses entrenan toda su vida para poder jugar a "encuentra las diferencias". Всю свою жизнь американцы учатся находить отличия.
Pese a esas diferencias, los americanos son propensos a creer cíclicamente en la decadencia. Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке.
imponerles la democracia a los países árabes significa que uno desprecia sus diferencias culturales. навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия.
Y para nosotros, los jóvenes, la gente busca su individualidad y descubrir sus diferencias como individuos. Мы, молодые люди, стремимся стать личностями и найти отличия друг от друга.
Las discrepancias pueden propiciar avenencias, pero que no cambian las diferencias subyacentes de las posiciones de partida. Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
En otras palabras, consideraron que sus diferencias eran más importantes que el hecho de ser seres humanos. Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества.
Este es el ejemplo de un estudio que hicimos para analizar esas diferencias y son muy sutiles. Это пример исследования, которое мы провели, что бы проследить и понять как же выглядят эти отличия, и они весьма незначительны.
hileras e hileras de celdas que, por dentro, se asemejan a la batería de Volta, con tres diferencias importantes. Вы видите ряды электролизных ванн, внутри очень похожих на батарею Вольта, но с тремя серьёзными отличиями.
Tenemos a los genetistas diciéndonos lo extremadamente parecidos que somos, sin casi diferencias en los genes, muy, muy emparentados. Генетики не устают повторять нам насколько сильно мы схожи, едва ли обнаружено какое-либо генетическое отличие, очень очень близкие родственники.
En el pasado, sin embargo, hubo diferencias considerables en el comportamiento de los bancos centrales cuando llevaban a cabo intervenciones. Однако в прошлом разные центральные банки демонстрировали значительные отличия в мерах по вмешательству в валютный курс.
Y aunque hay muchas diferencias en algunos sentidos, compartirían mas y mas entre si Para que las leyes del medio, como: Пока что между ними много отличий, но они будут взаимодействовать всё больше как единое целое.
Todo el universo se comprime en minúsculos puntos cuánticos, y estaban tan apretados que no había lugar para diferencias en absoluto. Вся вселенная была сжата в маленькую квантовую точку и там было так тесно, что не находилось места никаким отличиям вообще.
Entre los planteamientos de los imperativos económicos y sociales del centro derecha y del centro izquierda hay al menos cuatro diferencias económicas. Существует как минимум четыре отличия между право- и левоцентристским подходом к социальным и экономическим проблемам.
Hay un mensaje importante para llevarse a casa y es que aún si bien celebramos las diferencias somos muy similares incluso a nivel cerebral. Так что я думаю важным сообщением, которые вы сегодня унесете домой, будет то, что не смотря на то, что мы радуемся нашим отличиям, мы все же очень похожи даже на уровне мозга.
De modo que como India y Pakistán, tú y yo, nos corresponde trascender nuestra diferencias y celebrar nuestra diversidad, para aprovechar nuestra humanidad común. Поэтому Индии и Пакистану, так же как и нам с вами, надлежит подняться над нашими отличиями, чтобы прославлять наше разнообразие, что бы использовать нашу человечность.
Gran parte de la atención se concentra, por razones de peso, en las diferencias en la política exterior de los dos candidatos, que en muchas áreas son obvias y considerables. Есть достаточное основание для того, чтобы большое внимание уделялось отличиям во внешней политике этих двух кандидатов, которые по многим направлениям очевидны и существенны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!