Примеры употребления "cuestión" в испанском с переводом "дело"

<>
Pensamos que es una cuestión de raza. Мы полагаем, что всё дело в расе.
La cuestión es que ningún médico diría: Дело в том, что ни один врач никогда напрямую не скажет:
Esa es una cuestión de mera lógica. Это дело простой логики.
¿No es éste el quid de la cuestión? Разве не в этом самая суть дела?
Así que, no es sólo cuestión de palabras. Значит, дело не просто в словах,
Nuestra tercera prueba es una pragmática cuestión de principio. Наше третье испытание - это дело прагматического принципа.
Es una cuestión de incentivos y de justicia social. Это дело и стимулов, и социального правосудия.
La cuestión es que sabemos cómo hacer responsables a nuestros gobiernos. Но дело в том, что мы знаем, как заставить правительство отвечать за свои действия.
Esto es importante no sólo por una cuestión de historia y responsabilidad: Это важно не только в качестве исторического или ответственного дела:
Otra cuestión es que vamos a tener que lidiar con este conocimiento. Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания.
Es sólo cuestión de usar algunas técnicas como la aceleración de fotogramas. Всё дело в применении правильных техник, позволяющих их увидеть, например, замедленная съёмка.
Esta no es sólo una cuestión relacionada con un incremento de seguridad. И дело не только в повышенных мерах безопасности.
La cuestión es que la educación en verdad no funciona enseñándote cosas. Дело в том, что образование на самом деле не учит вас.
Una respuesta secular y pragmática, que convierte al Islam en una cuestión privada; светский и прагматический ответ, который делает Ислам личным делом;
Aun así, ahora que se ha sometido esa cuestión al Tribunal, se debe examinarla. Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
casi todos los chinos saben que la re-evaluación oficial es simplemente cuestión de tiempo. почти каждый китаец знает, что официальная переоценка этих событий - лишь дело времени.
Wentzler confía en poder resolver favorablemente la cuestión y alaba la profesionalidad de los tribunales. Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
Fue una cuestión complicada, y no digo que fuera más sencillo de lo que efectivamente fue. Это была сложная ситуация, и я не делаю вид, что она проще, чем была на самом деле.
En cuarto lugar, la reforma de las finanzas inmobiliarias en Estados Unidos sigue siendo una cuestión inconclusa. В-четвертых, реформа жилищного финансирования в США остается еще неоконченным делом.
Coincidimos en que el desmantelamiento del Muro sería probablemente una cuestión por resolver en el siglo XXI. По нашему мнению, демонтаж стены должен был стать делом двадцать первого века.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!