Примеры употребления "contenido" в испанском с переводом "содержать"

<>
Debo bajar el contenido de los archivos. Надо скачать содержание файла.
El primero es que carece de contenido: Во-первых, это недостаток содержания:
Luego ajustamos el contenido acorde a eso. Затем соответствующим образом подстраиваем содержание.
El lenguaje simple se trata de cambiar el contenido. Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
parece importarle más la promulgación de leyes que su contenido. введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание.
También creemos que lo que más importa es el contenido. Мы также верим, что содержание это самое важное.
Lo que iTunes vende es una forma de contenido intelectual. То, что продаёт iTunes - это одна из разновидностей интеллектуального содержания.
De la misma manera lo hace la importancia del contenido. Но также на первый план выходит важность содержания.
No queríamos hacer un edificio separado y tener contenido separado. Мы не хотели разделять здание и содержание.
La naturaleza y el contenido de ese tratado eran puramente diplomáticos. Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
Pero de hecho, mucho del contenido es creado por los mismos usuarios. Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно.
Con menos operaciones, el contenido de la información de los precios se reduce. С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится.
Eso equivale a -4 °F, creo, con un contenido muy reducido de humedad. это где-то -4 по Фаренгейту, кажется, с крайне низким содержанием влаги.
Pero se necesita tener un proceso y un contenido para crear el significado. Но этот процесс необходимо наполнить содержанием, чтобы создать смысл.
La otra cosa importante es que no cuesta nada poner ese contenido en internet. Другая важная вещь это то, что теперь ничего не стоит загрузить содержание в сеть.
El Presidente Chávez tendrá que aclarar el contenido y significado de su "Revolución Bolivariana". Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей "революции в стиле Боливара".
Desde luego, esa impresión se esfuma, si nos centramos en el contenido político explicito. В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
La naturaleza es el único libro que ofrece un gran contenido en cada hoja. Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
Pero cualquier llamado a una segunda conferencia de Bretton Woods debe tener contenido concreto. Тем не менее, любые вопросы, поставленные на "Второй Бреттон-вудской" конференции, должны быть конкретными в содержании.
Todo esto es aplicable al funcionamiento de ese medio, sin tener en cuenta su contenido. Все это относится к чисто технической стороне работы телевидения, не говоря уже о содержании самих программ.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!