<>
Для соответствий не найдено
De hecho, su genialidad específica ha consistido en convertir la propaganda en un éxito popular y financiero. В действительности ее конкретный гений заключается в том, чтобы превратить пропаганду в популярность и финансовый успех.
por cierto, la Guerra Fría bien podría haberse tornado caliente si la estrategia occidental hubiera consistido sólo en competencia y confrontación militar. холодная война могла бы стать горячей, если бы стратегия Запада состояла только в военном соревновании и конфронтации.
Pero la filosofía central de la institución ha consistido siempre en prestar dinero con intereses a países de renta media y canalizar los fondos obtenidos hacia los países más pobres que cumplen los requisitos de elegibilidad. Но основная философия МБРР заключалась в кредитовании (с процентами) стран со средним уровнем доходов и в перенаправлении получаемой прибыли в беднейшие страны, имеющие право на помощь.
Su estilo como dirigente, que ha consistido principalmente en adoptar una actitud de esperar y ver ante los problemas, cuadra perfectamente con esa incertidumbre. Стиль ее руководства, который, в основном, состоял в выжидательном подходе к решению проблем, полностью соответствует данной неопределенности.
Como resultado, las reformas a la regulación hasta ahora han consistido en, primero, una amenaza a la autonomía de la Reserva Federal y, segundo, un impuesto sobre los bonos. В результате чего регулятивные реформы до сих пор состояли из 1) угрозы для автономии Федеральной резервной системы и 2) налогов на дополнительные выплаты.
Consiste en poseer cada vez más. Всё заключается в слове "больше", иметь больше.
¿En qué consiste la compasión? "Из чего состоит сострадание?"
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera; Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Esa política consiste en tres reglas: Подобная политика состоит из трех правил:
A veces el fraude consiste en un plagio: Иногда мошенничество заключается в плагиате:
El cráneo humano consiste de 23 huesos. Череп человека состоит из 23 костей.
Y esta consistió en sales de rehidratación oral. и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Cada cabeza de un coral consiste en miles de pólipos individuales. каждый риф состоит из тысяч отдельных полипов.
Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía. Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк".
Y los gerentes básicamente son personas cuyo trabajo consiste en interrumpir a la gente. А менеджеры - это те люди, чья работа состоит в том чтоб отвлекать людей.
Ese componente consiste en que no podemos aferrarnos al desenlace. Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
"el contrato social consistía en limitar los derechos civiles a cambio del bienestar económico. "общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones. Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
Por último, la globalización social consiste en la propagación de pueblos, culturas, imágenes e ideas. В заключение, социальная глобализация состоит в распространении народов, культур, образов и идей.
El segundo desafío consiste en ampliar el mandato del Fondo Global. Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее