<>
Для соответствий не найдено
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды. Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США. La salvedad consiste en un ruego que Israel hizo a los Estados Unidos.
Десятилетие спустя, с окончанием холодной войны, это мнение заключалось уже в том, что мир представляет собой однополярную гегемонию Америки. Una década después, con el fin de la Guerra Fría, la nueva opinión reinante consistía en que el mundo era una hegemonía estadounidense unipolar.
Послание заключалось в том, что Израиль должен остаться в состоянии мобилизации и настороженности во враждебном окружении и что его выживание зависит как от единства армии его граждан, так и от солидарности с посланными в сражение. El mensaje consistía en que Israel debe permanecer movilizado y alerta en un medio hostil y que su supervivencia depende de la cohesión de su ejército de ciudadanos, así como de la solidaridad con aquellos a los que se envía al combate.
Иногда мошенничество заключается в плагиате: A veces el fraude consiste en un plagio:
В этом и заключается проблема. Ahí radica el problema.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания; Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
В этом и заключается отличие. Allí radica la diferencia.
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества. La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional.
Часть проблемы заключается в системе образования Японии. Parte del problema radica en el sistema educacional del Japón.
Всё заключается в слове "больше", иметь больше. Consiste en poseer cada vez más.
Именно в этом заключается уникальное преимущество ЕС. En esto radica el singular valor añadido de la UE.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора. Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones.
Но фундаментальная инновация заключается совсем в другом. Sin embargo, la innovación fundamental radica en otro aspecto.
Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда. El segundo desafío consiste en ampliar el mandato del Fondo Global.
В понимании этого и заключается политический гений Путина. El genio político de Putin radica en haberlo reconocido.
Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк". Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía.
Самый большой риск заключается в нашем нынешнем пути развития. El riesgo mayor radica en la continuación de nuestra vía actual.
Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз. Hay un paradigma de escala, que consiste en tocar una escala de arriba abajo, memorizada.
Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки. La fuerza de una sociedad abierta radica en su capacidad para reconocer y corregir sus errores.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее