Примеры употребления "consista" в испанском с переводом на русский

<>
La juventud en Francia redescubrirá la confianza y la esperanza cuando se le muestre un mundo en el que la justicia no sólo consista en una redistribución igualitaria e incondicional, sino también en trabajo duro y buen comportamiento. Молодые люди во Франции вновь обретут доверие и надежду, когда им покажут мир, где справедливость заключается не только в эгалитарном и безусловном перераспределении, а в усердном труде и хорошем поведении.
Independientemente de sus muchos contratiempos en años recientes, Estados Unidos sigue siendo la única potencia capaz de encabezar una estrategia global que consista en equilibrar el poder duro y el suave. Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти.
Pero, si algo hemos aprendido de la crisis actual, es que estos temas ni siquiera se pueden encuadrar a menos y hasta que la eurozona posea un marco institucional confiable, con una base sólida que consista en un verdadero gobierno, un control parlamentario eficaz y genuina legitimación democrática. Но, если мы научились чему-нибудь из нынешнего кризиса, то это тому, что такие вопросы нельзя даже сформулировать, до тех пор пока у еврозоны не будет надежной институциональной основы, с прочным фундаментом, состоящим из реального правительства, эффективного парламентского контроля и подлинной демократической легитимации.
Consiste en poseer cada vez más. Всё заключается в слове "больше", иметь больше.
¿En qué consiste la compasión? "Из чего состоит сострадание?"
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera; Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Esa política consiste en tres reglas: Подобная политика состоит из трех правил:
A veces el fraude consiste en un plagio: Иногда мошенничество заключается в плагиате:
El cráneo humano consiste de 23 huesos. Череп человека состоит из 23 костей.
Y esta consistió en sales de rehidratación oral. и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Cada cabeza de un coral consiste en miles de pólipos individuales. каждый риф состоит из тысяч отдельных полипов.
Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía. Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк".
Y los gerentes básicamente son personas cuyo trabajo consiste en interrumpir a la gente. А менеджеры - это те люди, чья работа состоит в том чтоб отвлекать людей.
Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones. Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
"el contrato social consistía en limitar los derechos civiles a cambio del bienestar económico. "общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
Ese componente consiste en que no podemos aferrarnos al desenlace. Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
Por último, la globalización social consiste en la propagación de pueblos, culturas, imágenes e ideas. В заключение, социальная глобализация состоит в распространении народов, культур, образов и идей.
La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional. Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества.
Una parte importante de dicha guerra consistirá en constituir una alianza duradera entre los enemigos del terrorismo. Важная часть этой войны будет состоять в том, чтобы сформировать с врагами терроризма продолжительный союз.
El segundo desafío consiste en ampliar el mandato del Fondo Global. Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!