Примеры употребления "bajar" в испанском с переводом "падать"

<>
de hecho, los tipos de interés podrían bajar aún más. более того, процентные ставки могут падать еще дальше.
Y me metí en el tanque de agua esperando a que mi temperatura corporal empezara a bajar. Я залез и остался внутри этого резервуара, надеясь, что температура моего тела начнет падать.
Uno dice, bien, el precio ha subido, ha bajado, ha vuelto a subir y a bajar, y seguirá subiendo y bajando. Вы можете думать "цена то растёт, то падает, так будет и дальше".
Entonces nos tiramos al agua y pasamos encima del borde de este acantilado y de ahí comenzamos a bajar y bajamos y bajamos. Значит, мы погружаемся в воду, огибаем край этого мыса, И начинаем падать, и падать, и падать вниз.
Los precios de las viviendas llegaron a su tope máximo a medida que se redujeron los préstamos y después los precios empezaron a bajar. Цены на жилье взлетели по мере того, как стало замедляться кредитование, и затем цены начали падать.
A mediano plazo, los precios altos conducen a la expansión de la oferta y a la reducción de la demanda, y los precios vuelven a bajar. В среднесрочном плане высокие цены приводят к росту предложения и снижению спроса, и таким образом цены снова падают.
Este año, el mercado de valores ha sufrido una de sus caídas mayores en un solo día en el vigésimo aniversario del desplome de 1987, al bajar el índice S&P 500 un 2,56 por ciento. В этом году фондовая биржа пережила одно из крупнейших падений в течение одного дня в день 20-й годовщины краха 1987 года, при том что индекс S&P 500 упал на 2,56%.
Gradualmente, a medida que en los años posteriores los prestadores fueron convenciéndose cada vez más de que la inflación iba a seguir siendo baja por mucho tiempo, los tipos de interés reales a largo plazo empezaron a bajar. Постепенно, в последующие годы, по мере того как росла уверенность кредиторов в том, что низкая инфляция - это надолго, реальные долгосрочные процентные ставки начали падать.
Una vez que llegan a su tope máximo y empiezan a bajar, las condiciones de los créditos se endurecen y los bancos se encuentran con la propiedad de casas cuyo valor no cubre el valor de la deuda. Как только они снижаются и продолжают падать, условия по займам становятся более жесткими, и в результате банки получают жилье, которое уже не покрывает размера долга.
Más aún, la Reserva Federal se mostrará muy precavida para bajar las tasas de interés cuando el dólar está cayendo, la economía está cerca del pleno empleo y se empiezan a resentir los efectos de los precios elevados de los energéticos. Более того, Федеральный Резерв будет осторожным при сокращении ставки процента, когда курс доллара падает, экономика близка к полной занятости, и более высокие цены на энергию проделывают дорогу сквозь экономику.
Si Grecia hubiera permanecido fuera de la zona del euro y hubiese conservado su dracma, la gran oferta aumentada de bonos griegos habría hecho bajar la cotización del dracma y subir el tipo de interés de los bonos, pero, como los eurobonos griegos estaban considerados substitutos casi equivalentes de los eurobonos de otros países, el tipo de interés de los bonos griegos no subió a medida que aumentaba el endeudamiento de Grecia. Если бы Греция осталась за пределами зоны евро и сохранила драхму, значительное увеличение предложения греческих облигаций привело бы к падению курса драхмы и к росту процентных ставок по облигациям.
Los niveles del mar estaban bajando. Уровень моря падал.
Cerca de 1987, ambas bajan bastante. Начиная с 1987 года, они обе существенно падают.
El nivel está bajando, como el Mar Aral. Его уровень падает, как в Аральском море.
Cuando baja el agua, saben lo que deben de hacer. Когда уровень воды падает, они знают что делать.
Y mientras bajábamos, tuve la sensación de, wow, morir no da miedo. И пока мы падали, Я вдруг осознал, что умереть не страшно.
Baja a 15 grados centígrados desde 35, y sale de esto perfectamente bien. Она падает до 15 градусов с 35, и возвращается в отличном состоянии.
En ningún aniversario anterior del desplome de 1987 se produjo bajada semejante alguna. Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения.
Si la realidad es el estancamiento, yo sólo puedo subir, si tu bajas. В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой.
La baja de los valores indios reflejó problemas de liquidez de los inversionistas extranjeros: Вместо этого, падение индийских акций отразило проблемы с ликвидностью, с которыми столкнулись иностранные инвесторы:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!