Примеры употребления "падения" в русском с переводом на испанский

<>
Давайте посмотрим на самые большие падения цен. Analicemos las mayores caídas.
В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой. Si la realidad es el estancamiento, yo sólo puedo subir, si tu bajas.
Существует так же риск разрушительного падения доллара, что может навести инвесторов на мысль избежать долгов США. También está el riesgo de un descenso perjudicial del dólar lo cual puede impulsar a los inversionistas a huir de la deuda estadounidense.
Война в Ираке также положила начало последующего относительного падения Америки. La guerra del Iraq señaló también el comienzo de la posterior decadencia relativa de los Estados Unidos.
потому что скорость падения воды везде примерно одинакова. Porque la velocidad de la caída del agua es siempre constante en cualquier lado.
Но падения фондовой биржи, которые не сопровождаются резкими и хроническими обвалами прибыли, по своей природе являются временными: Sin embargo, las bajas en el mercado de valores que no van acompañadas de colapsos profundos y persistentes de las ganancias son de naturaleza temporal:
С учётом ожидаемого подъёма экономики Турции и падения в ней рождаемости, эксперты предсказывают к этому моменту около 2,7 миллиона иммигрантов. Dados el crecimiento esperado de la economía de Turquía y el descenso de su tasa de natalidad, los expertos predicen una cifra de alrededor de 2,7 millones de inmigrantes para esa fecha.
Например, в ноябре наступает 20-ая годовщина падения "Берлинской стены". En noviembre, por ejemplo, se cumplirá el vigésimo aniversario de la caída del Muro de Berlín.
Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям. Mientras tanto, las autoridades deberían tener cautela a la hora de interpretar la baja de los precios del oro como un voto de confianza en sus políticas.
Преимущество подобных облигаций заключается в том, что в случае падения мировых цен на соответствующее сырьё соотношение долга к экспорту не увеличится. La ventaja de dichos bonos estriba en que, en caso de un descenso del precio mundial del producto básico subyacente, la relación entre la deuda y las exportaciones no tiene por qué aumentar.
Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены. La madre de Alex cayó en coma no mucho antes de la caída del Muro de Berlín.
Уровень торговли относительно быстро снова подскочил во второй половине 2009 года, хотя это частично было следствием необычайно низкого падения. El comercio rebotó relativamente rápido en la segunda mitad de 2009, aunque esto en parte reflejó la base extraordinariamente baja.
Низкие процентные ставки, которые мы наблюдаем сегодня во всем мире, - какие бы прочие выгоды они ни сулили, - вряд ли могут застраховать нас от будущего падения цен на активы. Sean cuales fueren sus otros beneficios, los bajos tipos que vemos ahora en todo el mundo en modo alguno equivalen a una seguridad contra futuros descensos de los precios de los activos.
В течение лета перспектива опасного падения стала только более вероятной. Durante el verano, la perspectiva de una caída peligrosa ha pasado a ser aún más probable.
Невзирая на все подъемы и падения с того момента, общий тренд - и это важно - четко движется вниз на протяжении последних двух десятилетий. A pesar de los altibajos desde entonces la tendencia general -y esto es lo importante- apunta claramente a la baja durante las últimas dos décadas.
Такие домовладельцы знали, что пока цены растут, они могут получить прибыль, либо продав свой дом, либо увеличив размер кредита, а в случае падения цен они могли просто отдать ключи от дома своему банку. Dichos propietarios de viviendas sabían que con el aumento de los precios podrían obtener una ganancia, ya fuera vendiendo sus casas o aumentando su deuda, mientras que en el caso del descenso de los precios podían limitarse a entregar las llaves a sus bancos.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты. El segundo acto inició con un renovado ataque especulativo y una fuerte caída de la moneda.
БЕРКЛИ - После второго падения индекса курсов обычных акций на 40% в течение одного десятилетия, согласно американскому рейтинговому агенству Standard & Poor, глобальные инвесторы в трансе. Berkeley - Después de la segunda baja del 40% en el índice compuesto de Standard & Poor's de acciones comunes en una década, los inversionistas globales están en pánico.
После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао. Después de la caída del gobierno nacionalista en 1949, surgió la "Nueva China" de Mao.
Но самым убедительным подтверждением значимости фондового рынка для американского правительства было признание падения цен на акции одним из самых главных факторов, негативно влияющих на американскую экономику. Pero el que se percibiera que uno de los factores fundamentales que pesaban sobre la economía era el precio a la baja de las acciones es una muestra elocuente de la importancia del mercado accionario de los EU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!