Примеры употребления "administraciones" в испанском

<>
Se trataba de empresas cuya propiedad correspondía a las administraciones locales. Это были фирмы, которыми обычно владела местная администрация.
Un decenio después, como reacción a la crisis financiera mundial, China relajó los cupos de crédito y los controles de la planificación de los proyectos de infraestructuras de empresas de propiedad estatal para administraciones locales. Десятилетие спустя, в ответ на глобальный финансовый кризис, Китай ослабил кредитные квоты и управление планированием для выполняемых ГП инфраструктурных проектов местных органов самоуправления.
Aunque algunos países han establecido sus sistemas judiciales, hecho más eficientes sus administraciones y empezado a lidiar con la corrupción, el impacto en los mercados financieros ha sido desigual. Хотя некоторые страны исправили свою судебную систему, упростили администрирование налогами и начали разбираться с коррупцией, влияние на финансовые рынки было неравномерным.
Estas nubes oscuras se están juntando mientras arranca la tardía transición entre las administraciones Clinton y Bush. Эти темные тучи сгущаются по мере того, как Администрация Буша запоздало сменяет администрацию Клинтона.
Considérese el presidente George H. W. Bush, que no se centró en ninguna "visión", pero cuya buena gestión y ejecución fueron la base de una de las administraciones estadounidenses de política exterior más exitosas de la última mitad del siglo. Вспомним президента Джорджа Буша-старшего, который не занимался "идеологией", но чье разумное руководство и управление лежали в основе одного из самых успешных периодов американской внешней политики за последние полвека.
Un año después del fin de la guerra, había administraciones autóctonas y, dos años después, se celebraron elecciones. В течение года после окончания войны в Западной Германии была установлена местная администрация, а в течение двух лет состоялись выборы.
En el Foro se logró un consenso en el sentido de que dicho derecho sólo tiene sentido, si se formula de tal modo, que las entidades encargadas de la formulación de políticas -ya sean empresas de suministro de agua o administraciones locales- afronten el deber afirmativo de respetar dicho derecho. Участники форума пришли к согласию в том, что данное право имеет смысл лишь в том случае, если оно сформулировано таким образом, что отдельные органы управления, будь то водные компании или местные правительства, будут вынуждены его соблюдать.
En lugar de dar continuidad a la prohibición de realizar desarrollos urbanos en pantanales, instituida por administraciones anteriores, la administración Bush la revocó. Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его.
En el momento crítico de la crisis y del rescate -de septiembre de 2008 hasta principios de 2009- las administraciones Bush y Obama titubearon. В критический момент кризиса и спасения (с сентября 2008 г. до первых месяцев 2009 г.) происходил процесс передачи власти от администрации Буша к администрации Обамы.
en el momento crítico de la crisis y el rescate -desde septiembre de 2008 hasta principios de 2009-las administraciones Bush y Obama parpadearon. в критический момент кризиса и спасения (с сентября 2008 г. до первых месяцев 2009 г.) происходил процесс передачи власти от администрации Буша к администрации Обамы.
Y Wen ha señalado que las elecciones de las aldeas podrían extenderse al nivel de gobierno siguiente - las administraciones municipales - en los próximos años. Также Вэнь указал на то, что выборы в деревнях могут перенести на следующий самый высокий правительственный уровень - городские администрации - в течение ближайших нескольких лет.
Pero la presidencia de un mandato de Medvedev -al igual que las administraciones de Putin antes y desde entonces- no cumplió con esas promesas. Однако один срок президентства Медведева - как и администрация Путина и до и после - не воплотил в жизнь этих обещаний.
Por décadas, el comercio ha sido el modus operandi de la política exterior estadounidense en la región, pero algunas administraciones han tenido planes más amplios. В течение многих десятилетий торговля была образом действия внешней политики США в регионе, но у некоторых администраций была более широкая программа работы.
Aún los dos líderes y sus administraciones deben superar desafíos monumentales a medida que sus respectivos países luchen por alcanzar la siguiente etapa de su desarrollo. Тем не менее, лидеры обеих стран и их администрации должны преодолеть монументальные проблемы, а их страны должны стремиться к достижению следующей стадии их развития.
Además, debido a que el número de personas que están evadiendo impuestos es mayor, las administraciones fiscales sienten cada vez más presión para ser indulgentes o aceptar sobornos. Более того, в связи с тем, что все больше людей уклоняются от уплаты налогов, на налоговые администрации оказывается все больше давления, чтобы они стали более снисходительными, или чтобы они брали взятки.
Las administraciones regionales también poseen sus propios instrumentos de obstrucción, incluyendo espacios de propaganda en los medios de comunicación regionales, así como la capacidad de manipular las papeletas de votación. Местные администрации обладают своими собственными инструментами оппозиции, включая пропаганду в местных средствах массовой информации, а также возможность манипуляции результатов голосования.
Desde entonces, las administraciones tanto de Mitterrand como de Chirac moderaron sus posiciones ideológicas a fin de llevar a cabo el difícil proceso de ajuste hacia Europa y la globalización. С тех пор администрации и Миттерана, и Ширака притупляли свою политическую идеологию для того, чтобы осуществить трудный процесс приспособления к Европе и глобализации.
Sin embargo, a pesar de que las administraciones estadounidenses anteriores tuvieron ka oportunidad de hacer sentir su influencia, prefirieron permitir que Israel, estado aliado y amigo, hiciera lo que quisiera. Но, несмотря на стремление предыдущей администрации США показать своё влияние, она предпочла позволить Израилю - союзному, дружественному государству - делать то, что он хотел.
Los palestinos de Gaza -de hecho, todos los que tienen una vida asolada y sin esperanza en toda la región- no pueden esperar a que actúen nuevas administraciones o instituciones internacionales. Палестинцы Газы - на самом деле, все те в регионе, кто влачит жалкое существование без надежды - не могут ждать, когда начнут действовать новые администрации или международные организации.
Las administraciones Bush y Obama entendieron que una política sabia en tiempos de crisis exige elegir la opción menos mala, aceptando la furia y las críticas inevitables, e implementado la decisión rápidamente. И администрация Буша, и администрация Обамы понимали, что мудрая политика в условиях кризиса требует выбрать наименее худший вариант, подвергнуться неизбежному гневу и критике и претворить данное решение в жизнь как можно скорее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!