Примеры употребления "управления" в русском

<>
механизмы управления страной абсолютно непроницаемы. La mecánica de su gobierno es inescrutable.
Они также достигли высоких стандартов управления. También han logrado niveles elevados de gestión idónea de los asuntos públicos.
Существующий режим игнорирует извечный закон управления: El régimen actual ha ignorado una ley inmutable de la administración:
Их авторам, несомненно, известно и молодой науке управления виртуальными предприятиями: Con seguridad, sus investigaciones incluyen a la joven ciencia del manejo empresarial virtual:
Крыло не имеет рулевого управления, ни закрылок, ни руля. Las alas no tienen control de dirección, ni alerones, ni timón.
Но конец установленного режима курсов обмена для индустриальных стран не стал концом управления валют активистами. Pero el fin del régimen de tipo de cambio fijo para los países industriales no terminó con el manejo activista de las monedas.
Признав, что использование цепной пилы в отношении государственных департаментов не приводит автоматически к улучшению управления, мы достигли второй стадии нашего процесса преобразований. Al reconocer que usar una motosierra en los departamentos estatales no mejora automáticamente la gobernabilidad, llegamos a la segunda etapa de nuestro proceso de reforma.
Проще говоря, паневропейская система управления, предположительно, одержала победу. En pocas palabras, había prevalecido una supuesta gobernación financiera de toda la zona del euro.
Это как раз то, что по-видимому произошло где-то на уровне американского порядка управления. Parece que esto es lo que ocurrió en algún punto de la cadena de mando estadounidense.
В 20-м веке появилась идея управления людьми, т.н. менеджмента. El siglo XX trajo esta idea de gerencia.
Перестройка государственного управления в Азии La redefinición del ejercicio del gobierno en Asia
Компании знают, что убедительность стратегий управления рисками зависит от надежных данных. Las empresas saben que las buenas estrategias de gestión de riesgos dependen de datos sólidos.
В большинстве случаев академики отрицают роль управления образованием. Los académicos siguen negando en gran medida el impacto de la administración del conocimiento.
Пойманная в ликвидную ловушку Америка - это страна, лишенная эффективных инструментов макроэкономического управления. Unos Estados Unidos apresados en una trampa de liquidez son un país sin herramientas eficaces de manejo macroeconómico.
К сожалению, гражданские структуры не имеют ни централизованного управления, ни даже координации. Lamentablemente, no hay una dirección central -ni siquiera una coordinación- en el ámbito civil.
Таким образом, процесс контролирования, осуществляемый МВФ, должен включать в себя регулярное обновление режимов управления в систематически важных странах. Para ello, la vigilancia del FMI debe entrañar actualizaciones periódicas sobre los regímenes supervisores en países sistémicamente importantes.
Светские сплетни служат иллюстрацией того, как рынок, также как и правительственная цензура Отдела Пропаганды и Управления Прессы и Публикаций, часто является ответственным за такие редакционные решения. Una anécdota personal ilustra cómo el mercado, en la misma medida que la censura gubernamental del Departamento de Propaganda y la Administración de la Prensa y las Publicaciones, con frecuencia es responsable de este tipo de decisión editorial.
Тем не менее, самым серьезным вызовом для Америки прямо сейчас является приведение американской экономики и управления ею в порядок. Ahora bien, en este momento el imperativo más importante de los Estados Unidos es el de poner en orden su economía y su gobernación.
Война подразумевает наличие армий и систем управления, - если не явно известных, то, по крайней мере, распознаваемых; La guerra significa ejércitos y estructuras de mando que se pueden reconocer, si no conocer claramente;
По-видимому, существует связь между этим стремительным сокращением средней продолжительности держания акций и явлением так называемой "бесхозной корпорации", когда акционеры мало заинтересованы в установлении дисциплины в вопросах управления. Parece existir un vínculo entre esta tremenda caída en la duración promedio de las tenencias de acciones y el fenómeno de la llamada "corporación sin dueño", según el cual los accionistas tienen pocos incentivos para imponer disciplina a la gerencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!