Примеры употребления "actuales" в испанском с переводом "современный"

<>
las modalidades energéticas actuales entrañan riesgo y deben cambiar. современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена.
Esto es ahora muy común en los conflictos actuales. И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов.
Nuestras prácticas funerarias actuales empeoran aún más la situación. А наши современные похоронные обычаи только усугубляют ситуацию.
El problema es que las prótesis actuales no funcionan muy bien. Проблема в том, что современные протезы плохо работают.
en una historia que trata temas actuales como la crisis ambiental. История затрагивает современные проблемы, такие, как кризис окружающей среды.
ningún secreto de estado ni exceso aristocrático puede escapar a los bloggers actuales. никакие государственные тайны и никакие аристократические излишки не могут укрыться от современных блоггеров.
Y algunos de los gráficos de vasos sanguinos actuales fueron diseñados por Alexis. Также некоторые современные сосудистые трансплантаты были разработаны ещё Алексисом.
los complejos diseños actuales de semiconductores no serían posibles sin herramientas automatizadas de diseño. сложный дизайн новых современных полупроводников был бы невозможен без автоматизированных средств проектирования.
Debido a la naturaleza expedicionaria de las operaciones militares actuales, ese sistema es un anacronismo. Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом.
Todas las crisis actuales del mundo -conflictos, VIH/SIDA, desempleo- tienen una cosa en común: Все кризисы в современном мире - конфликты, ВИЧ/ СПИД, безработица - имеют одну общую черту:
las estimaciones actuales indican que el 46% de los bonos del Tesoro de EEUU se encuentran en el exterior. по современной оценке 46% казначейских облигаций Соединенных Штатов находятся за границей.
Al contrario, "la cuestión turca" se resolverá sobre la base de las preocupaciones políticas actuales en cuanto al futuro. Наоборот, "турецкий вопрос" будет решен на основе современных политических предрассудков и тревоги о будущем.
Somos permanentemente víctimas -si bien anuentes- de los acontecimientos actuales, de lo que está sucediendo en cualquier momento determinado. Мы - постоянные - если не добровольные - жертвы современных событий, того, что происходит в определенный момент.
A los precios actuales, serían necesarios entre 10 y 20 dólares por persona por día para alcanzar ese umbral. При современных ценах будет необходимо от 10 до 20 долларов США на человека, чтобы достигнуть этого порога.
Las nuevas tecnologías actuales permiten identificar la salud mediante configuraciones de expresión de genes, producción de proteínas y respuesta metabólica. Современные технологии позволяют определить здоровье с точки зрения генных выражений, синтеза белков и метаболической реакции.
Con las tendencias actuales, matará aproximadamente 1.000 millones de personas en el siglo XXI, básicamente en los países en desarrollo. При современных тенденциях курение убьет около одного миллиарда человек в двадцать первом веке, главным образом, в развивающихся странах.
La mayoría de las proyecciones actuales de un cambio en el equilibrio global del poder se basan principalmente en un factor: Большинство современных прогнозов сдвига в глобальном балансе сил в первую очередь основаны на одном факторе:
Muchas personas se desesperan al perderse por entre el laberinto de los tratados actuales de la UE y sus numerosas enmiendas. Многие люди не могут разобраться в хитросплетении современных договоров ЕС и многочисленных поправок к ним.
El mundo no podría dar sustento a sus 6,5 mil millones de personas si todas ellas vivieran como los estadounidenses actuales. Мир не мог бы обеспечивать свои 6,5 миллиардов людей, если бы все они жили как современные американцы.
Los actuales líderes de Israel, y un segmento de la sociedad israelí, están atrapados en una lógica idiosincrática de miedo y egocentrismo. Современные лидеры Израиля - и сегмент израильского общества - пойманы в ловушку идиосинкратической логики страха и эгоистичности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!