<>
Для соответствий не найдено
Vivimos en un mundo vulnerable. Мы живем в уязвимом мире.
Vivimos en Etiopía un mes, trabajando en un orfanato. Мы прожили в Эфиопии один месяц, работая в детском доме.
Está cambiando la manera como creamos nuestras organizaciones, como hacemos política de gobierno y como vivimos nuestras vidas. Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования.
Es el mito en el que vivimos. Это - переживаемый человеком миф.
Vivimos en un campo magnético. Человек живет внутри магнитного поля.
- que nos advierta de que vivimos nuestras vidas con prisa en vez de vivirlas realmente; который обратит наше внимание на то, что мы пробегаем нашу жизнь, вместо того, чтобы проживать ее.
Vivimos en un tiempo en el que hay toda clase de personas muy, muy inteligentes que van por ahí diciendo que inventaron artilugios que cambiarán el mundo para siempre. В наше время существует множество очень, очень умных людей бегающих повсюду, заявляя, что они изобрели приспособления, которые навсегда изменят наш мир.
Vivimos en una gran época ahora mismo, porque casi todo esta siendo explorado de nuevo. А мы сейчас переживаем удивительное время, когда почти всё заново переосмысливается.
Diría que vivimos en un país. И я бы сказал, что мы живем в стране,
Ahora, muy rápidamente, otra razón por la que no podemos pensar con claridad acerca de la felicidad es que no prestamos atención a las mismas cosas cuando pensamos en la vida, y cuando realmente vivimos. И теперь, очень быстро, еще одна причина, по которой мы не можем четко понимать счастье - это то, что мы обращаем внимание на разные вещи, когда мы думаем и жизни и когда мы действительно ее проживаем.
La crisis que vivimos en Europa es una crisis económica, pero está a punto de convertirse en una crisis política y democrática. Европейский кризис, который мы переживаем, - это экономический кризис, но в первую очередь это политический кризис и кризис демократии.
Vivimos en una cultura de terapia. Ведь мы живем в терапевтической культуре.
Vivimos en medio de esos hombres: Мы живем среди этих мужчин:
Avanzamos rápidamente y hoy vivimos allí. Итак вернемся к сегодняшнему времени, теперь мы живем здесь.
La Tierra es donde todos vivimos. Земля - это место, где мы все живём.
Actualmente vivimos en un territorio inexplorado. Сегодня мы живем на неизведанной территории.
Nosotros no vivimos en semejante mundo. Мы живём не в таком мире.
Creo que ya vivimos en Sitopía. Я думаю мы уже живем в Ситопии.
Vivimos con él toda la vida. Мы живем с ним всю нашу жизнь
Vivimos juntos pero no estamos casados. Мы живем вместе, но мы неженаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам