Примеры употребления "Queda" в испанском

<>
Для соответствий не найдено
¿Qué queda después de 1989? Что осталось после 1989 года?
Si la caída del agua de la cascada es más rápida se trata de una cascada pequeña que queda muy cerca. Если вода падает быстрее, это водопад поменьше и расположен ближе.
Empollan en un pueblo que queda a 1500 millas en el cual las condiciones del suelo son mejores para fabricar nidos. Они высиживают яйца в 240 км от этого места, где состояние почвы лучше для устройства гнёзд.
No queda mucho de él. Его осталось не очень много.
No le queda ninguna reserva. У него не осталось экскурсий.
Sin embargo, nos queda preguntarnos: И все же нам остается задать вопрос:
Todavía queda mucho por hacer. Остаётся ещё много работы.
Pero queda mucho por hacer. Но остается сделать еще очень многое.
No obstante, queda una pregunta crítica: Но главный вопрос остается прежним:
el tiempo se nos queda dentro. время остается внутри нас.
Y con el material que queda. То же самое я сделал с материалами, которые остались.
Ninguno, al parecer, se queda afuera. Никто не остался в стороне.
Me queda un par de minutos. У меня осталось несколько минут.
Todavía me queda un minuto y medio. Но у меня еще осталось полторы минуты.
Se divide y queda dividido desde entonces. Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной.
Aún queda mucho que tengo que aprender. Мне ещё так много осталось учить.
Entonces, ¿qué queda hoy de todo aquello? Так что же осталось от всего этого сегодня?
No queda en muchos lugares en el mundo. Не так много его осталось в мире.
Y entonces el niño se queda con eso. И потом ребенок навсегда остается с ним.
eso es todo, es todo lo que queda. это все, это все, что осталось.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам