Примеры употребления "Que tal ?" в испанском

<>
en este libro sobre las moscas que tal vez hemos estado buscando en Amazon. это книга о мухах, которую можно было заметить на Amazon.
Y luego el genoma humano dijo que tal vez sólo tenemos unos 35,000 genes. А затем человеческий геном сообщил, что, возможно, у нас есть всего лишь 35000 генов.
Ud estuvo en esas mesas de negociación en las que no había, en las que tal vez estaba Ud una voz, quizá una o dos más. Вы сами сидели за столом переговоров, за которым не было, за которым, возможно, были Вы - один голос, может, ещё один или два.
Y ya dije que tenemos amigos divorciados que tal vez estén intentando hacernos romper de manera secreta o subconsciente. И, как я и сказала, у нас есть разведённые друзья, которые, возможно, подсознательно и тайно пытаются развести нас.
¿Que tal si hubiesen tomado esa decisión versus la de construir su propia cultura? Что если бы они приняли это решение вместо решения построить собственную культуру?
"Mamá, que tal si dos personas se acaban de ver en la calle, o sea un hombre y una mujer y lo empiezan a hacer ahí mismo. "Мам, а что если два человека, мужчина и женщина, просто увидели друг друга на улице и начали это делать?
No tengo una respuesta a cómo ello repercute en nuestra dignidad, a no ser para sugerir que tal vez el séptimo reino, por estar tan próximo a la vida, tal vez pueda contribuir a ayudarnos a controlar la vida. У меня нет ответа на то, как это влияет на нашу гордость, я могу лишь навести на мысль, что возможно седьмое царство, из-за его близости к сути жизни, может быть мы сможем призвать его помогать нам наблюдать за жизнью.
Así que tal vez sea hora de conseguir una caja de herramientas más grande, ¿no? Возможно, пришло время взять побольше инструментов, не так ли?
Gente que tal vez sabe que hice esta película: из тех кто знает, что я сняла этот фильм, они говорят:
Pensamos que tal vez había algo especial en Irak. Мы думали, что может быть в Ираке есть что-то особенное.
Pero lo que empezamos a pensar es que tal vez hay algo práctico que podemos hacer aquí también. И мы решили, что, может быть, этому есть также практическое применение.
Entonces pensé que tal vez podía entrenar un ejército de hongos que limpian toxinas comestibles para comer mi cuerpo. И, я подумала, что могла бы "натренировать" армию очищающих токсины съедобных грибов, чтобы съесть мое тело.
Pero mi punto es que tal vez ese espacio elusivo es lo que los escritores y artistas más necesitan. Я имею ввиду, что неуловимое пространство - это то, что больше всего нужно писателям и художникам.
Creo que tal vez la aparición de las primeras células era tan probable como la de las estrellas. Я дума, что появление первых клеток было так же вероятно, как и появление звёзд.
La primera es, muchos de nosotros creemos que estas dimensiones adicionales contienen la respuesta a lo que tal vez es la pregunta mas profunda de todas en física teórica y ciencia teórica. Во первых, многие из нас верят, что эти добавочные измерения хранят ответ на глубочайший, по всей видимости, вопрос, занимающий ученых-теоретиков, всю теоретическую физику.
Así que tal vez si viviéramos 200 años, acumularíamos suficientes destrezas y conocimientos para solucionar algunos problemas. И, возможно, живи мы лет 200, мы могли бы накопить достаточно умений и знаний, чтобы решать кое-какие проблемы.
Y nos tienta preguntarnos que tal vez, sea por eso que no tenemos pelo. И невольно начинаешь думать, может быть, мы не имеем шерсти по той же самой причине?
De nuevo, ya sé que esta no es una noción de la compasión tan inspiradora como otras que tal vez hayan escuchado en el pasado, pero desde el punto de vista del biólogo, este tipo de compasión involucrada en el altruismo recíproco también es interesada. Я вполне осознаю, что такое понимание сочувствия не так вдохновляет, как более знакомое вам по прошлому опыту, но с точки зрения биологии, сочувствие на основе обоюдного альтруизма тоже заинтересовано, в конечном счёте, в самом себе.
Pensé que probaría que tal funciona. Я решил разобраться, как это происходит.
Saben que, las cosas que tal vez hagamos en casa y que pensamos que son tan importantes, tenemos que enseñárselas a los chicos en la escuela. Знаете, много вещей которые мы делаем дома и думаем что они важны, мы должны научить детей в школе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!