Примеры употребления "Guiada" в испанском

<>
La otra fuente es universal, y lleva a una sociedad abierta guiada por los derechos humanos universales que protege y promueve la libertad del individuo. Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума.
Con las voces críticas silenciadas, consolidar un poder sin límite fue más fácil y, en julio de 1959, Sukarno decretó el inicio de la "Democracia Guiada". Заставив замолчать тех, кто критиковал действия правительства, последнему стало легче сосредоточить всю власть в своих руках, и в июле 1959 года Сукарно издал указ о начале "управляемой демократии".
Segundo, mantuvimos una política estable y guiada por nuestra orientación hacia el mediano plazo, al tiempo que evitamos los diagnósticos demasiado simplistas y las reacciones mecánicas frente a unos cuantos indicadores. Во-вторых, мы держали ситуацию под контролем, руководствуясь своими прогнозами развития событий в среднесрочной перспективе, одновременно воздерживаясь от упрощенной диагностики и механического реагирования на некоторые показатели.
Aunque Ucrania tiene grandes problemas económicos y sociales, conviene no olvidar que hasta ahora la suerte la ha salvado de convertirse en una democracia "guiada" y moldeada por Rusia. Несмотря на то, что Украина переживает огромные экономические и социальные трудности, не стоит забывать о том, что до сегодняшнего дня ее удалось уберечь от судьбы "управляемой" демократии по российскому образцу.
Pero, al intimidar a Georgia y a Moldavia, manifestar apoyo a Hamas o adoptar una actitud benévola con Corea del Norte, no parece guiada por sentido estratégico alguno de los intereses transcendentales de Rusia. Но в запугивании Грузии и Молдовы, демонстрации поддержки "Хамас" или потакании Северной Корее, российское правительство, похоже, не руководствуется каким-либо стратегическим видением далеко идущих интересов страны.
Pero, para lograrlo, debe propiciar reformas que resultarían en una clase media fuerte que, como ya se puede ver en las grandes ciudades de Rusia, se opone a la "democracia guiada" clientelista de Putin y a la corrupción masiva que ésta trae aparejada. Но чтобы добиться этого, он должен поощрять реформы, которые приведут к сильному среднему классу, который, как уже можно увидеть в крупных городах России, выступает против клиентской "управляемой демократии" Путина и массовой коррупции, которая с ней приходит.
El corazón nos guía y determina nuestro destino. Сердце - вот что ведет нас и определяет нашу судьбу.
Mi sugerencia para guiar el proceso es el Banco Interamericano de Desarrollo. Моим кандидатом на управление процессом является Межамериканский банк развития.
"Guiados por la tolerancia en la vida privada, respetamos las leyes en la vida pública; "Руководствуясь терпимостью в личной жизни, мы уважаем закон в жизни общественной;
no tenemos ningún mapa muy claro, ninguna brújula para guiarnos. У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас.
Lo que debería guiar las políticas son los intereses y no la camaradería. Политикой должны управлять интересы, а не дружеские отношения.
LONDRES- Durante dos décadas la diplomacia china se ha guiado por el concepto del "ascenso pacífico" del país. ЛОНДОН - В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией "мирного возвышения" страны.
que los hombres guían y que Uds deberían seguir simplemente lo que decimos; Роль мужчины - вести за собой, всё, что следует делать женщине - идти за ним и делать, что он говорит.
Decía que deberíamos usar nuestro razonamiento para decidir las reglas que deberían guiar nuestra conducta. Он сказал, что мы должны использовать здравый смысл, чтобы определить правила, которые должны управлять нашим поведением.
La MAD sencillamente no servirá en el caso de un demente que está guiado por una certidumbre casi mesiánica. MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями.
Fue una verdadera bendición el que él haya guiado el renacimiento de nuestro estado. Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение.
Si bien no existe un modelo único para manejar la urbanización rápida, hay algunos casos positivos que sirven de guía. И хотя пока не существует ни одной модели управления быстрой урбанизацией, положительные примеры дают некоторые рекомендации.
La comunidad internacional debe guiarse en sus acciones por la convicción común de que la violencia nunca es una solución viable. Международное сообщество должно руководствоваться в своих действиях общепринятым убеждением в том, что решить ту или иную проблему с помощью насилия невозможно.
Hace unos años, Sarkozy sugirió un Club de los Seis para guiar a Europa. Несколько лет назад Саркози указывал на то, что "Клуб шести" должен вести за собой Европу.
Y es que en el año 2004 la FDA aprobó los ultrasonidos focalizados guiados por RM para el tratamiento de fibromas uterinos sintomáticos. В 2004 Управление по контролю за продуктами и лекарствами разрешило применение сфокусированного ультразвука, направляемого магнитынм резонансом, для лечения характерных фибром матки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!