Примеры употребления "Asuntos" в испанском с переводом "вопрос"

<>
Serbia pondrá a prueba todos estos asuntos. Сербия - это показательный случай для ответов на все эти вопросы.
Todos estos son asuntos globales, no locales. Все эти вопросы глобальные, а не локальные.
Ahora, esos asuntos definen las agendas políticas internas. Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства.
y una nueva atención preferente a los asuntos del Pacífico; а также новый акцент на тихоокеанские вопросы.
Sin embargo, ha surgido un consenso amplio sobre varios asuntos. Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса.
Obtener información sobre cualquiera de estos asuntos es casi imposible. Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно.
Pero hemos encontrado que los asuntos de derechos son realmente espinosos. Но мы выяснили, что правовой вопрос действительно весьма сложен.
El programa saudí de reformas se refiere principalmente a asuntos internos. Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики.
Los asuntos fundamentales de política están encontrando apoyo por méritos propios. Фундаментальные вопросы политики находят поддержку по своему существу.
Parece que nuestro gobierno no es capaz de resolver asuntos estratégicos. Кажется, что наше правительство не способно решать стратегические вопросы.
Sin embargo, la verdad en estos asuntos cuenta menos que las emociones. Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции.
La UE ha creado un canal de comunicación con Turquía sobre asuntos políticos. ЕС создал с Турцией канал связи по политическим вопросам.
Estados Unidos e India deben ampliar la cooperación también en otros asuntos multilaterales. США и Индия также должны расширять сотрудничество по другим многосторонним вопросам.
Lo más preocupante es la falta de un debate explícito sobre esos asuntos. Что тревожит больше всего, так это отсутствие открытых дебатов по этим вопросам.
Sin embargo, cualquier periodista serio sabe que los dos asuntos que no deben confundirse. Но любой серьезный журналист знает, что эти два вопроса не должны смешиваться.
En cualquier caso, las consecuencias políticas relegan a segundo plano los asuntos legales o burocráticos. В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы.
Estos asuntos revisten una importancia práctica enorme para las empresas que tienen negocios en China. Эти вопросы имеют огромное практическое значение для компаний, осуществляющих деятельность совместно с Китаем.
Por ello, la cooperación entre Rusia y la UE debe extenderse a varios asuntos prácticos. Поэтому сотрудничество между Россией и ЕС должно быть распространено на многие практические вопросы.
Sin embargo, hay señales de desacuerdo en asuntos importantes entre el gobierno y el ejército. Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией.
En una sociedad civil fuerte, esto asuntos personales se mantienen privados, como es lo correcto. В сильном гражданском обществе подобные личные вопросы остаются полностью конфиденциальными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!