<>
Для соответствий не найдено
I became aware of someone looking at me. Je me suis rendu compte qu'on m'observait.
It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. Il y a lieu de souligner que nous sommes souvent inconsciemment influencés par la publicité.
Drivers should be aware of the traffic rules. Les conducteurs devraient être informés des règles de circulation.
I was aware of the trick in this magic. Je connaissais déjà le "truc" de son tour de magie.
He's aware of his own faults. Il est conscient de ses défauts.
He was not aware of the danger. Il n'était pas prévenu du danger.
I was not aware of a mosquito biting my arm. Je ne sentais pas le moustique en train de me piquer le bras.
Being aware of what and how much we eat is essential to good health. Être conscient de ce que nous mangeons et en quelle quantité est essentiel à une bonne santé.
I was acutely aware of how very important mathematical education was. J'avais une conscience aiguë de l'importance primordiale de l'enseignement des mathématiques.
If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. Si vous ne comprenez pas quelque chose, c'est parce que vous n'êtes pas conscient de son contexte.
Why was I not aware of this? Pourquoi n'étais-je pas au courant de cela ?
Let us be fully aware of all the importance of this day, because today within the generous walls of Boulogne-sur-Mer have met not French with English, nor Russians with Polish, but people with people. Prenons bien conscience de la gravité de la journée d'aujourd'hui, car aujourd'hui, dans les murs accueillants de Boulogne-sur-Mer, ne se réunissent pas des Français avec des Anglais, des Russes avec des Polonais, mais des hommes avec des hommes.
We are fully aware of the importance of the situation. Nous sommes pleinement conscients de l'importance de la situation.
She may not be aware of the danger. Elle n'est peut-être pas consciente du danger.
He must be aware of the danger. Il doit être conscient du danger.
He is aware of his own fault. Il est conscient de sa faute.
Are you aware of how much she loves you? Te rends-tu compte comme elle t'aime ?
It seems that he is aware of the fact. Il semble qu'il soit au courant des faits.
The girl was aware of the danger. La fille était consciente du danger.
I made you aware of reality. Je t'ai fait prendre conscience de la réalité.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее