Примеры употребления "world travel" в английском

<>
The World Travel and Tourism Council (the WTTC) estimates the global travel and tourism economy at over $ 6 trillion. Всемирный совет путешествий и туризма (ВСПТ) оценивает общий объем индустрии путешествий и туризма в размере свыше 6 триллионов долларов.
The World Travel and Tourism Council has estimated that the events of 11 September may cause the loss of up to 8.8 million jobs in the travel and tourism industry. По оценке Всемирного совета путешествий и туризма, события 11 сентября могут привести к потере около 8,8 миллионов рабочих мест в индустрии путешествий и туризма.
The World Travel and Tourism Council has been engaged in various initiatives that are linked to ecotourism, such as the report on Corporate Social Leadership in Travel and Tourism and the Tourism Industry Report prepared for the World Summit on Sustainable Development, among others. Всемирный совет путешествий и туризма (ВСПТ) осуществил ряд инициатив в области экотуризма, в частности таких, как доклад об укреплении ведущей социальной роли корпораций в организации путешествий и туризма и доклад о положении в индустрии туризма, которые были подготовлены для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
I meet a greet deal of people in Italy and around the world when I travel. Когда я путешествую по Италии и за рубежом, я встречаю много людей.
Because sounds from the outside world have to travel through the mother's abdominal tissue and through the amniotic fluid that surrounds the fetus, the voices fetuses hear, starting around the fourth month of gestation, are muted and muffled. Звукам окружающего мира нужно пройти сквозь ткани живота матери и сквозь околоплодные воды, и поэтому звуки, которые слышит плод, начиная примерно с 4-го месяца беременности, приглушены и ослаблены.
Exposure to the outside world through travel, satellite TV, and the Internet has increased public demand for political rights, including the democratic representation that state paternalism has historically denied. Контакт с внешним миром через поездки, спутниковое телевидение и интернет усилил требования политических прав среди саудовской общественности, включая демократическое представительство, в котором им традиционно отказывает патернализм государства.
I hope you'll each take a moment to think about how you could use something like this to give yourself more access to your own world, and to make your own travel more convenient and more fun. Я надеюсь, вы потратите минуту, чтобы подумать, как вы можете использовать что-то подобное, чтобы сделать свой собственный мир доступнее, а собственные путешествия удобнее и приятнее.
The world is a book, and those who do not travel read only a page. Мир — это книга. И те, кто не путешествуют, читают только одну страницу.
The Maldives – that beautiful Indian Ocean country comprising more than 1,000 coral islands – is known the world over as a tranquil and luxurious travel destination. Мальдивская республика, красивая страна в Индийском океане, состоящая из тысячи с лишним коралловых островов, знаменита на весь мир как тихое и очень дорогое туристическое направление.
In our connected and social world, where opinion, news, and information travel at the speed of light, happiness is a competitive advantage; indeed, it is central to a company’s brand. В нашем взаимосвязанном мире мнения, новости и информация распространяются со скоростью света, и счастье является в таком мире конкурентным преимуществом. Более того, это основа для бренда любой компании.
Therefore, the Geneva-based organizations, with the exception of the World Meteorological Organization, use the same bank and travel agent, although the arrangements are not necessarily governed by the same terms and conditions. Поэтому базирующиеся в Женеве организации, за исключением Всемирной метеорологической организации, пользуются одним и тем же банком и бюро путешествий, хотя порядок этих отношений не обязательно регулируется одними и теми же условиями.
Of course, everyone is aware that the incumbent government could not, even if it wished, cooperate with the world since not a single member of it can obtain a visa to travel. Несомненно, каждый знает, что нынешнее правительство не смогло бы - даже если бы захотело - сотрудничать с миром, поскольку ни один из его членов не в состоянии получить визу для путешествий.
He also isolated Turkmenistan from the outside world, forbidding access to the Internet and discouraging international travel. Также он изолировал Туркменистан от всего остального мира, запретив доступ к сети Интернет и препятствуя путешествиям по миру.
Several organizations (the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), International Fund for Agricultural Development (IFAD), International Labour Organization (ILO), United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and World Tourism Organization) explicitly indicated that their executive heads travel in first class. Несколько организаций (Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), Международная организация труда (МОТ), Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Всемирная туристская организация (ЮНВТО)) прямо указали, что их административные руководители летают первым классом.
In November 2004, the disabled athletes of World Team Sports encountered difficulties participating in the Marabana marathon because their travel permit had been revoked in 2003. В ноябре 2004 года возникли трудности в участии в Марабанском марафоне спортсменов-инвалидов из «Уорлд тим спорт», поскольку их разрешение на поездки было отменено в 2003 году.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the existing risk factors, such as the increasing sex tourism in the region, and continue to collaborate with the Malaysia Tourism Promotion Board (MTPB) and tourism service providers in this respect in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism. Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание таким имеющимся факторам риска, как распространяющийся в регионе секс-туризм, а также осуществлять в этой связи дальнейшее сотрудничество с Малайским советом по поощрению туризма (МСПТ) и поставщиками туристических услуг в целях более эффективного соблюдения установленного Всемирной организацией по туризму Кодекса поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the existing risk factors, such as the increasing sex tourism in the region, and continue to collaborate with the Maldives Tourism Promotion Board (MTPB) and tourism service providers in this respect in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism. Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание таким имеющимся факторам риска, как распространяющийся в регионе секс-туризм, а также осуществлять в этой связи дальнейшее сотрудничество с Мальдивским советом по поощрению туризма (МСПТ) и поставщиками туристических услуг в целях более эффективного соблюдения установленного Всемирной туристской организацией Кодекса поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма.
After the World Cup, Vakhegula Vakhegula (The Grannies), a team of women between 50 and 84 years old, will travel to the US to play in the Veteran's Cup. После чемпионата мира "Vakhegula Vakhegula" (Бабушки), женская команда, возраст в которой составляет от 50 до 84 лет, поедет в США, чтобы принять участие в кубке ветеранов.
As cities continue to grow and spread across the world, reducing energy consumption and improving our quality of life require us to ensure that their inhabitants can travel relatively short distances to work Так как города продолжают расти и распространятся по всему миру, снижение потребления энергии и улучшение нашего образа жизни требует от нас гарантии того, что жители смогут преодолевать относительно небольшие расстояния до своей работы.
In the early days following the outbreak of the Second World War in Europe, a Japanese diplomat, while serving at the Japanese consulate in Kaunas, Lithuania, issued more than 1,000 travel visas to Jewish people who had come banging on the door of the consulate in a desperate attempt to flee from the Nazi persecution. В первые дни после начала Второй мировой войны в Европе один японский дипломат, который работал в консульстве Японии в Каунасе, Литва, выдал свыше 1000 въездных виз евреям, которые собрались у входа в консульство и стучали в дверь в отчаянной попытке бежать от нацистского преследования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!