Примеры употребления "working processes" в английском

<>
A long tradition and experience in using IT to support working processes such as data collection or data dissemination exists in statistical offices. Статистические управления обладают давней традицией и большим опытом в области использования ИТ в поддержку рабочих процессов, таких как сбор или распространение данных.
However, meetings that provide “input” to an internal UNIDO working process are intermediate products and would not be considered global forum activities as such. Однако совещания, которые обеспечивают вклад во внутриорганизационный рабочий процесс, явля-ются промежуточным звеном и не рассматриваются в качестве мероприятий, связанных с функцией гло-бального форума;
In the area of cash statistics, web-technology was used to implement a pilot application, which covers all steps of the working process to build up that statistic, e.g. survey management, data collection, data editing, data aggregation and handling of metadata. В области финансовой статистики веб-технология использовалась для реализации экспериментального приложения, которое охватывает все этапы рабочего процесса составления таких статистических данных, например планирование обследования, сбор данных, редактирование данных, агрегирование данных и обработка метаданных.
It's not a matter of teaching it; in fact, most of the schools tend to discount intuition as an ingredient of your working process because they can't quantify it: it's very hard to teach people the four steps to intuitive design, but we can teach you the four steps to a nice business card or a newsletter. Этому нельзя научить, на самом деле, большинство школ недооценивают интуицию как компонент вашего рабочего процесса, поскольку они не могут количественно оценить ее: очень сложно научить людей четырем шагам интуитивного дизайна, но мы можем научить вас четырем шагам создания хорошей визитки или буклета.
Unless provisions are made to support the required changes, including efforts to clarify mandates and establish organization-wide working processes with clear division of labour, neither the regional divisions nor the system at large will be in a good position to effectively meet future challenges. Без обеспечения поддержки в интересах проведения требуемых преобразований, включая усилия по уточнению мандатов и выработке общеорганизационных рабочих процедур, закрепляющих четкое разделение труда, ни региональные отделы, ни система в целом не смогут эффективно решать задачи в будущем.
The search engine, which will be based on the Google service, will provide a valuable tool for retrieving information from all web sites throughout the United Nations system, including working towards consistent processes that will help to enable system-wide management techniques. Этот поисковый механизм на основе системы «Гугл» станет полезным инструментом для получения информации на всех веб-сайтах системы Организации Объединенных Наций и будет способствовать разработке последовательно связанных процессов, которые позволят внедрить общесистемные методы руководства.
In the short run, the Council could ask functional commissions working on conference follow-up processes to devote part of their sessions to an analysis of the obstacles and challenges, as well as lessons learned and innovative practices, in relation to the theme of the annual ministerial review. В краткосрочной перспективе Совет мог бы просить функциональные комиссии, которые проводят работу в связи с процессами последующей деятельности по итогам конференций, в ходе сессий посвящать часть времени проведению анализа препятствий и проблем, а также обобщению накопленного опыта и изучению новаторских практических методов деятельности, связанных с темой ежегодного обзора на уровне министров.
Eight years of debate have proved that effective Security Council reform must primarily address the working methods and decision-making processes of that body, rather than seek to increase the number of privileged members. Обсуждения в течение восьми лет показали, что эффективная реформа Совета должна в первую очередь касаться методов работы и процессов принятия решений этого органа, а не заключаться в увеличении числа его привилегированных членов.
Calls upon all States to manage responsibly and minimize to the greatest extent that is technically and economically feasible the use of highly enriched uranium for civilian purposes, including by working to convert research reactors and radioisotope production processes to the use of low enriched uranium fuels and targets; призывает все государства со всей ответственностью регулировать и свести к технически и экономически минимально возможному уровню использование высокообогащенного урана в гражданских целях, в том числе принимая меры по переключению исследовательских реакторов и процессов производства радиоизотопов на использование топлива и мишеней из низкообогащенного урана;
The technical meeting emphasized the need for collaboration with child protection agencies working in Sierra Leone to ensure that the TRC builds upon ongoing processes of reintegration and reconciliation. Участники технического совещания подчеркнули необходимость сотрудничества с учреждениями, работающими в области защиты детей в Сьерре-Леоне, с тем чтобы КИП ориентировалась на процессы реинтеграции и примирения.
Two new working groups were formed under the International Trade and Business Processes Group (TBG) to undertake projects related to agriculture and e-Government. Под эгидой Группы по международным торговым и деловым операциям (ГТД) было создано две новые рабочие группы, призванные осуществлять проекты, касающиеся сельского хозяйства и электронного управления.
Such assistance has included policy tools, assessment missions, advisory services to transitional Governments and national assemblies, design of legal frameworks, monitoring of judicial accountability mechanisms, lobbying and public awareness-raising, and working with civil society actors to design and implement consultation processes. К такой помощи относится подготовка методических пособий, проведение миссий по оценке, оказание консультативных услуг переходным правительствам и национальным ассамблеям, разработка основ законодательства, проведение мониторинга механизмов привлечения к судебной ответственности, проведение пропагандистских и просветительских кампаний, а также проведение работы с представителями гражданского общества по подготовке и осуществлению консультативных процессов.
One task force is working on short-term measures to ensure the necessary security for the Bonn processes and for aid and reconstruction efforts, while the second is to work on responses to security threats over the longer term. Одна из этих целевых групп занимается краткосрочными мерами обеспечения необходимой безопасности для боннских процессов, усилий по оказанию помощи и реконструкции, а другая будет ведать реагированием на угрозы в плане безопасности в более долгосрочной перспективе.
The results of this review will serve as input for the informal inter-agency working group on the incorporation of child protection into peacemaking, peacekeeping and peace-building processes. Результаты этого исследования будут использоваться для создания неофициальной межучрежденческой рабочей группы по вопросу об обеспечении учета проблемы защиты детей в деятельности, связанной с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством.
In addition, working groups on agriculture and e-Government had been established under the International Trade and Business Processes Group (TBG). Кроме того, под эгидой Группы по международным торговым и деловым операциям (ГТД) были учреждены рабочие группы по сельскому хозяйству и электронному правительству.
I cannot but express my deep regret at the prolonged foot-dragging in the consideration of the draft outcome of the Working Group on sanctions, which, among other things, contains specific references to the Interlaken and Bonn-Berlin processes. Не могу не выразить глубочайшее сожаление по поводу затянувшегося процесса рассмотрения окончательного проекта документа Рабочей группы по санкциям, в котором, среди прочего, содержатся конкретные ссылки на интерлакенский и боннско-берлинский процессы.
Modelling under the Working Group's workplan is the development and application of symbolic mathematical descriptions of air pollution related processes in the atmosphere, in terrestrial or in aquatic ecosystems that cause adverse effects to human health or the environment. Моделирование в рамках плана работы Рабочей группы- это разработка и применение описания в математических символах загрязнения воздуха в увязке с процессами в атмосфере, экосистемах суши или водных экосистемах, которые вызывают негативные последствия для здоровья человека или окружающей среды.
The report of the Working Group also underlines the desire of troop-contributing countries to enjoy stronger involvement in the decision-making processes of the Council, including at the early stages of mission planning. В докладе Рабочей группы подчеркивается также желание стран, предоставляющих войска, более активно участвовать в процессе принятия решений Совета, в том числе на ранних этапах планирования миссий.
The Working Group took note of the results of the Workshop on Causal Relations of Nitrogen in the Cascade and the Workshop on Nitrogen Processes and Dynamic Modelling, held in connection with the sixth meeting of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling. Рабочая группа приняла к сведению итоги рабочего совещания по причинно-следственным связям азота в каскаде и рабочего совещания по азотным процессам и разработке динамических моделей, проведенного в связи с шестым совещанием Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей.
In addition, on-the-job training and working under an experienced team leader gives officers guidance and direction, especially with regards to investigation techniques and processes that are utilised for funds flow tracing. Кроме того, обучение без отрыва от работы и работа под руководством опытных руководителей обеспечивает сотрудникам руководящие указания и наставления, особенно в том, что касается методов и процедур ведения расследований, которые используются при отслеживании потоков финансовых средств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!