Примеры употребления "working body" в английском

<>
In 2005 basic principles and methods of the review were elaborated and a special working body was defined mandated to present a report and recommendations on the review of the certification scheme for consideration by the 2006 Plenary in Botswana. В течение 2005 года велась активная разработка основных принципов и методов такого анализа, определен специальный рабочий орган, который должен представить на рассмотрение пленарной встречи в 2006 году в Ботсване доклад и рекомендации о пересмотре Схемы сертификации.
The programme beneficiaries submit quarterly, semi-annual and annual reports to the Council on the expenditure of funds and implementation of programmes, while the Council submits semi-annual reports to the Croatian Parliament and its relevant working body on the matters placed under the Council's jurisdiction and quarterly spending reports. Бенефициарии программ представляют Совету квартальные, полугодовые и годовые отчеты о расходовании средств и осуществлении программ, а Совет представляет полугодовые отчеты хорватскому парламенту и его соответствующему рабочему органу по вопросам, находящимся в ведении Совета, а также ежеквартальные отчеты о расходах.
Ms. Manalo said it was her understanding that in order to become a member of the European Union, as Slovenia hoped to do in 2004, a State must be a participatory democracy and ensure respect for human rights; elimination of the parliamentary working body responsible for the advancement of women and gender equality was a step backward and might hinder Slovenia's progress towards that goal. Г-жа Манало говорит, что, как она понимает, для вступления в Европейский союз, что Словения надеется сделать в 2004 году, в государстве должна существовать представительная демократия и должно обеспечиваться соблюдение прав человека; упразднение парламентского рабочего органа, ответственного за улучшение положения женщин и гендерное равенство, — это шаг назад, который может затруднить продвижение Словении к этой цели.
The EASC web site presents the information of the Council structure and its governing and working bodies, legal and normative base, as well as databases, news and other current information useful for CIS member States'governmental organizations, enterprises and foreign organizations. На сайте представлена информация о структуре совета, его руководящих и рабочих органах, правовой и нормативной базе, а также базы данных, новости и другая актуальная информация, полезная для правительственных организаций государств-участников СНГ, предприятий, зарубежных организаций.
It determines in Article 10 that the National Assembly, in accordance with actual possibilities, respects to the greatest possible extent the principle of gender balanced representation in forming working bodies and composing delegations that it founds in accordance with its Standing Orders. В статье 10 этого Закона говорится, что Государственное собрание, исходя из фактических возможностей, должно в максимально возможной степени соблюдать принцип равной в гендерном отношении представленности при формировании рабочих органов и состава делегаций в соответствии со своим уставом.
The Yugoslav Red Cross presented the campaign within the United Nations, during the July 2001 United Nations Conference against the illegal trade in small arms and light weapons, as well as at the regular sessions of the working bodies of the International Red Cross Movement in Geneva. Югославский Красный Крест представил информацию об этой кампании в Организации Объединенных Наций в июле 2001 года во время Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также на очередных сессиях рабочих органов Международного движения Красного Креста в Женеве.
In order to achieve this objective, an inter-agency working body for WMD issues will be set up, and the national WMD-related resources, competencies and capacities will be registered; bilateral consultations with international partners will be organized, possible improvements in the national legislation and specific areas of cooperation and possible contribution of the Republic of Croatia will be defined. Для достижения этой цели будет создана межведомственная рабочая группа по вопросам ОМУ и проведена регистрация национальных ресурсов, возможностей и потенциалов, связанных с ОМУ; будут организованы двусторонние консультации с международными партнерами, рассмотрены возможные улучшения в сфере национального законодательства и конкретных областей сотрудничества, а также определен конкретный вклад Республики Хорватия.
With a system of chambers or working groups, the single body would be able to handle a larger volume of work and establish follow-up mechanisms and innovative methods of implementation. Благодаря системе палат или рабочих групп единый орган сможет выполнять больший объем работы, а также внедрять новаторские механизмы имплементации и контроля исполнения принятых решений.
Working Party 29 (EU advisory body on data protection) Guidance: Нормативы рабочей группы 29 (консультативного комитета ЕС по защите данных):
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala, and he has been working on layering cells to create body parts - bladders, valves, kidneys. Одним из пионеров является, например, доктор Энтони Атала, он работал над выращиванием клеток для создания органов - мочевых пузырей, клапанов сердца, почек.
Joint European- North American activities, e.g. on the hemispheric transport of air pollution and the effects on human health, ecosystems and on the risks of these pollutants (Working Group on Effects, EMEP Steering Body, Task Force on Integrated Assessment Modelling); осуществление совместной деятельности по европейскому и североамериканскому регионам, например в области переноса загрязнителей атмосферы и воздействия на здоровье человека и экосистемы в масштабе полушария, а также в отношении рисков, которые представляют эти загрязнители (Рабочая группа по воздействию, Руководящий орган ЕМЕП, Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки);
Mr. ALBA said that the meeting of chairpersons of human rights treaty bodies had focused on how to advance the process of harmonization of working methods in order to make the treaty body system more effective. Г-н АЛЬБА говорит, что основное внимание на совещании председателей правозащитных договорных органов было уделено тому, каким образом активизировать процесс согласования методов работы с целью повышения эффективности системы договорных органов.
He considers it necessary for the Human Rights Council to mandate a working group of the Sub-Commission- or the body that replaces it- to carry out periodic and systematic monitoring of the status of international human rights instruments, in the context of the universal periodic review organized by the Council. Он считает необходимым, чтобы Совет по правам человека поручил рабочей группе Подкомиссии- или органу, который ее заменит,- обеспечить периодическое и систематическое наблюдение за состоянием международных договоров по правам человека в перспективе " периодического универсального обзора ", который будет организован Советом.
Surely, we cannot have a Working Group that will eventually mirror the body it is trying to reform — an unrepresentative club presiding over and deciding on matters of importance to us all. Конечно, мы не можем иметь Рабочую группу, которая будет потенциальным отражением органа, который она пытается реформировать, — непредставительного клуба, который осуществляет руководство и принимает решения в вопросах, имеющих огромное значение для всех нас.
Since the fifth inter-committee meeting, the treaty bodies had continued to discuss and implement innovative approaches to harmonize working methods aimed at rendering the treaty body system more effective as a whole. В течение периода после пятого межкомитетского совещания договорные органы продолжали обсуждать и реализовывать новаторские подходы к согласованию методов работы, направленные на повышение эффективности деятельности системы договорных органов.
Working with partners, the Unit is developing a body of guidelines, operational tools and training opportunities for mediators and their support teams. Работая вместе с партнерами, Группа занимается разработкой комплекса руководящих указаний, оперативных инструментов и возможностей учебной подготовки для посредников и их групп поддержки.
A group of countries, international agencies, and NGOs has made a strong case to the UN Open Working Group on Sustainable Development Goals (the body responsible for facilitating deliberations on the post-2015 agenda) that migration can help reduce poverty and generate economic growth. Группа компаний, международных агентств и неправительственных организаций (НПО) подготовили серьёзное обращение в Открытую рабочую группу ООН по ЦРТ (организация, ответственная за подготовку программы действий после 2015 года) о том, что миграция может помочь в уменьшении бедности и обеспечении экономического роста.
As well as the report of the Working Group on Strategies and Review, the Executive Body will have before it the report of the meeting of Heads of Delegation on their negotiations, which also present a preliminary draft instrument for establishing a secure long-term mechanism for financing the core activities (effects and integrated assessment modelling). Наряду с докладом Рабочей группы по стратегиям и обзору Исполнительному органу будет представлен доклад о работе совещания глав делегаций, касающийся проведенных ими переговоров, в котором также содержится текст проекта протокола, касающегося долгосрочного финансирования основных видов деятельности (воздействие и составление моделей для комплексной оценки).
And as we kept on working on this data, looking at small clusters of the body, these little pieces of tissue that were a trophoblast coming off of a blastocyst, all of a sudden burrowing itself into the side of the uterus, saying, "I'm here to stay." Когда мы продолжали работать с этими данными, глядя на небольшие участки тела, эти маленькие кусочки ткани, как трофобласт сходит с зародышевого пузыря, и неожиданно зарывается в стенку матки, сказав: "Я собираюсь здесь остаться".
And were you working on April 10th, the night lieutenant Pam Hogan's body was found? И над чем вы работали 10-го апреля, в ночь, когда тело лейтенанта Пэм Хоган было найдено?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!