Примеры употребления "with certain reservations" в английском

<>
It must therefore be accepted that, while certain reservations to non-derogable provisions are certainly ruled out- either because they would hold in check a peremptory norm, assuming that such reservations are impermissible, or because they would be contrary to the object and purpose of the treaty- this is not necessarily always the case. В этой связи следует признать, что, хотя определенные оговорки к положениям, не допускающим отступлений, разумеется, исключаются- либо потому, что они нарушают императивную норму- при этом признается, что такая оговорка не является действительной, либо потому, что они противоречат объекту и цели договора- на практике дело не всегда и не обязательно обстоит таким образом.
"Since the inquiry opened in 2010, he says, the Ministry of Transport alone reportedly saved a billion dollars on contracts," with certain people curbing their instincts to get a share! "С начала расследования в 2010 году, подчеркивает он, одно только Министерство транспорта сохранило бы миллиард долларов на контрактах", если бы некоторые сдерживали свои инстинкты брать долю.
Mr. Curia (Argentina) said that his delegation welcomed the Commission's work on the topic of shared natural resources, in particular its work on aquifers, as Argentina had always had certain reservations about the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. Г-н Куриа (Аргентина) говорит, что его делегация одобряет работу Комиссии по теме общих природных ресурсов, в частности ее деятельность в сфере водоносных горизонтов, так как Аргентина всегда имела некоторые оговорки в отношении Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года.
Moreover, according to Bogdanov, the leadership of Roskomnadzor even provided him with certain guarantees that the matter will not go as far as revocation of the license. Более того, по словам Богданова, руководство Роскомнадзора даже предоставило ему какие-то гарантии того, что до отзыва лицензии дело не дойдет.
It notes that the United Kingdom ratified the Convention, subject to certain reservations, on 7 April 1986, and that the Committee's jurisdiction to receive and consider this communication in relation to alleged violations of the rights set out in the Convention derives from the State party's accession to the Optional Protocol to the Convention with effect from 17 December 2004. Оно отмечает, что Соединенное Королевство ратифицировало, с некоторыми оговорками, Конвенцию 7 апреля 1986 года и что юрисдикция Комитета на получение и рассмотрение настоящего сообщения в связи с предполагаемыми нарушениями прав, изложенных в Конвенции, вытекает из факта присоединения государства-участника к Факультативному протоколу к Конвенции 17 декабря 2004 года.
I found myself in complete agreement with certain other basic company policies. Я был совершенно согласен и с другими базовыми принципами политики компании.
At the same time, the Latvian Government officials indicated certain reservations that may have existed in relation to extending the term of imprisonment in general and, in particular for criminal IP matters. В то же время должностные лица латвийского правительства указали, что могут быть выдвинуты определенные возражения в отношении увеличения срока заключения вообще и по делам о ПИС, в частности.
This company and the bank verify the data for compliance with certain criteria, after which the request is approved (the payment is successful) or declined (the payment is unsuccessful). В этой компании и в банке данные запросы проходят проверку на соответствие определенным критериям, после чего запрос утверждается (проходит платеж) или отклоняется (платеж не проходит).
It must therefore be accepted that, while certain reservations to non-derogable provisions are certainly ruled out — either because they would hold in check a peremptory norm, or because they would be contrary to the object and purpose of the treaty — this is not necessarily always the case. Поэтому необходимо признать, что, хотя определенные оговорки к положениям, не допускающим отступлений, конечно исключены — либо потому, что они нарушают императивную норму, либо потому, что они противоречат объекту и целям договора, — в действительности дела не всегда обстоят таким образом.
6.12. You acknowledge that in registering and using the Services you have to provide us with certain personal details about yourself (including details regarding your methods of payment). 6.12. Вы признаете, что при регистрации и использовании Услуг вы должны предоставить нам определенную личную информацию о себе (в том числе подробную информацию о ваших способах оплаты).
On 19 December 1986, the Government of Ireland notified the Secretary-General that, following the enactment of the Irish Nationality and Citizenship Act 1986, and the Domicile and Recognition of Foreign Divorces Act 1986, it had decided to withdraw certain reservations which had been made upon accession and relating to articles 9 (1) and 15 (4) of the Convention. 19 декабря 1986 года правительство Ирландии уведомило Генерального секретаря, что после принятия Закона Ирландии 1986 года о национальной принадлежности и гражданстве и Закона 1986 года о постоянном местожительстве и признании свидетельств о разводе, выданных в иностранных государствах, оно приняло решение снять определенные оговорки, которые были сделаны при присоединении и которые касаются статей 9 (1) и 15 (4) Конвенции.
6.4. From time to time you may be requested to provide us with certain documents to verify the details of the credit card used by you to deposit money to your account. 6.4. Время от времени мы можем попросить предоставить нам определенную документацию для проверки сведений о кредитной карте, используемой Вами для того, чтобы внести деньги на Ваш счет.
But that is not the case: subparagraph (b) contains two additional details which prevent oversimplification; the implicit prohibition of certain reservations arising from this provision, which is considerably more complex than it seems, relies on the fulfilment of three conditions: Однако, в данном случае этого нет: подпункт (b) содержит два дополнительных уточнения, которые запрещают чрезмерное упрощение; вытекающее из этого положения косвенное запрещение определенных оговорок, намного более сложное, чем может показаться, предполагает выполнение трех условий:
The Company may, at its sole discretion, cease to provide the Services or withhold payment to certain users or to users paying with certain credit cards. Компания может, по своему собственному усмотрению, прекратить предоставление услуг или отказать в платежах определенным пользователям или пользователям, осуществляющим оплату определенными кредитными картами.
We may also share your information with certain third parties including business partners, suppliers and sub-contractors and advertisers. Также мы можем делиться вашей информацией с определенными третьими сторонами, включая бизнес партнеров, поставщиков, субподрядчиков и рекламодателей.
European Commission officials say the bloc could use EU regulations allowing it to prevent the application of extraterritorial measures by the United States; demand a U.S. promise to exclude EU energy companies; or impose outright bans on doing business with certain U.S. companies. Должностные лица Европейской комиссии говорят, что блок может использовать правила ЕС, позволяющие ему предотвращать применение экстерриториальных мер со стороны Соединенных Штатов, потребовать от США обещания исключить энергетические компании ЕС из списка или наложить прямые запреты на ведение бизнеса с определенными компаниями США.
To start or stop sharing your location with certain people and circles: Чтобы открыть или заблокировать доступ пользователям или кругам, сделайте следующее:
Keep in mind security keys only work with certain web browsers and mobile devices, so you'll also need to have another login approval method, such as a mobile phone or Code Generator. Помните, что ключи безопасности совместимы не со всеми браузерами и моб. устройствами, поэтому вам потребуется еще один способ подтверждения входа, например, моб. телефон или Генератор кодов.
To stop sharing your location with certain people and circles: Чтобы заблокировать доступ пользователям или кругам, сделайте следующее:
This ensures that the ad agency can only advertise with certain ad accounts, for specific Pages and other assets. Благодаря этому рекламное агентство может размещать рекламу только с помощью определенных рекламных аккаунтов для конкретных Страниц и других ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!