Примеры употребления "whole Europe" в английском

<>
Percentage of trees in different defoliation classes in whole Europe and in participating EU member states in 2004 Процентная доля деревьев с различной степенью дефолиации в масштабе всей Европы и в государствах- членах ЕС в 2004 году.
In addition, critical loads for forest ecosystems in the whole of Europe can be computed and mapped using the Coordination Centre for Effects (CCE) background database. Кроме того, критические нагрузки для лесных экосистем в Европе в целом могут рассчитываться и наноситься на карту с использованием справочной базы данных Координационного центра по вопросам воздействия (КЦВ).
In the whole of Europe management of risks of accidents is to be improved, as illustrated by the Baia Mare accidental spill in the Danube. Как показал аварийный разлив в Дунае в районе Байа-Маре, в целом в Европе следует улучшить систему предотвращения и ликвидации последствий аварий.
We can agree with the European River-Sea-Transport Union (ERSTU) that river-sea transport as a component of inland and coastal shipping promotes the establishment of a Pan-European ring of waterways around the whole of Europe that would include high-speed coastal waterways and the deepwater network of waterways in European Russia. Можно согласиться с мнением Европейского союза речного и прибрежного транспорта (ЕРСТУ) о том, что функционально судоходство «река-море», входящее как в систему внутреннего водного транспорта, так и прибрежного морского транспорта, способствует созданию общеконтинентального водно-транспортного кольца вокруг Европы с включением в это кольцо скоростных прибрежных магистралей и глубоководной сети водных путей европейской части России.
Because the US produces much of its own oil and gas, the increase in commodity prices had less of an impact on the economy as a whole than in Europe. США производят много собственной нефти и газа, поэтому рост цен на сырьё в целом оказал меньшее влияние на экономику этой страны, чем на экономику Европы.
The EU could act as a magnet to bring the region closer together by bringing the region as a whole closer to Europe. ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
But unless the EU as a whole embraces the cause, Europe – caught between China, which has a very conservative but outdated interpretation of multilateralism, and Trump, who wants to get rid of it – risks becoming a casualty. Но, если Евросоюз единогласно не примет решения, Европа – оказавшаяся между Китаем, который имеет очень консервативную, но устаревшую интерпретацию многосторонности, и Трампом, который хочет избавиться от нее – рискует стать жертвой.
Having reached the epiphany that financial restructuring must be avoided at all costs, the governments of the world have in turn cast a huge safety net over banks (and whole countries in Eastern Europe), woven from taxpayer dollars. Обретено прозрение, что необходимо любыми средствами избежать финансовой реструктуризации, а правительства, в свою очередь, должны раскинуть огромные сети безопасности над банками (и всеми странами в Восточной Европе), сотканную из долларов налогоплательщиков.
Even worse, it threatens the whole idea that borders in Europe should no longer be altered by force. Более того, эти действия создают угрозу всей идее о том, что границы в Европе нельзя больше перекраивать силой.
Industrial civilization, which now spans the whole world, originated in Europe. Индустриальная цивилизация, которая теперь охватывает весь мир, зародилась в Европе.
For it is in no European country’s interest, or in the interest of the EU as a whole, that Central and Eastern Europe feel that they have been cast adrift or that Germany and Russia fixate on each other in this time of crisis. Ведь это не в интересах ни одной европейской страны и не в интересах ЕС в целом, что страны Центральной и Восточной Европы чувствуют себя брошенными на произвол судьбы, и что Германия и Россия держатся друг за друга в эти кризисные времена.
Indeed, the Turks have made clear that the Cyprus question is really a sub-plot of the much larger question of the whole relationship between Turkey and Europe. На самом деле, Турция дала ясно понять, что проблема Кипра - просто часть более крупного вопроса отношений между Турцией и Европой в целом.
Thus, the whole discussion of fiscal stimulus in Europe has been unrealistic and irrelevant. Таким образом дискуссия о фискальных стимулах в Европе была нереалистичной и бесполезной.
The EU is preparing to deal – jointly with US forces or with purely European forces when NATO as a whole decides not to engage – with crises in and around Europe. ЕС готовится к проведению действий совместно с силами США или только европейскими силами в том случае, если НАТО в целом примет решение не вмешиваться в кризисы, имеющие место в Европе или вокруг нее.
movable type, oil-based inks, that whole complex of innovations that made printing possible and turned Europe upside-down, starting in the middle of the 1400s. Шрифт из подвижных литер, маслосодержащие чернила и другие изобретения, которые претворили в жизнь книгопечатание, перевернули Европу с головы на ноги, начиная примерно с середины 15 века.
Renesource Capital offers to its customers the whole spectrum of custody services with the global geographical coverage: Europe, Russia, the USA, Canada, South America, Africa, Asia and Pacific region. Renesource Capital предоставляет полный спектр депозитарных услуг клиентам с глобальным географическим охватом - Европа, Россия, США, Канада, Южная Америка, Африка, Азия, Тихоокеанский регион.
Particularly problematic in Tangier is the constant arrival of individuals, sometimes whole families, from all over Africa trying to emigrate to Spain and further into northern Europe. Особые проблемы в Танжере создает постоянный приток новых людей, зачастую целых семей, прибывающих из всех стран Африки, которые пытаются эмигрировать в Испанию и далее в северную Европу.
On the other hand, Italy's economy as a whole is stagnant: in the last ten years Italy has been growing more slowly than the median in Europe, which is already seeing much lower growth rates than the United States. С другой стороны, итальянская экономика в целом находится в застое: за последние десять лет темпы экономического роста в Италии были ниже среднеевропейских, в свою очередь уже значительно уступающих американским.
But the post-industrial core’s economy as a whole will continue to be like an airplane with only one working engine. Real GDP growth in Japan and western Europe is unlikely to reach even half the pace seen in the US. Постиндустриальная экономика, впрочем, продолжает быть самолетом с единственным работающим двигателем - настоящий процент роста ВВП в Японии и в западной Европе вряд ли способен сравнятся даже с половинными показателями США.
In order to ensure that this aid brings benefits to the region as a whole, and that its impact is therefore multiplied throughout all the economies of the region, half of the construction projects should be set aside for businesses based in Southeast Europe. Чтобы добиться того, что эта помощь принесла пользу всему региону, как целому, а ее эффект отразился на всей экономики региона, часть строительных проектов должна быть отведена для предприятий, расположенных в юго-восточной Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!