Примеры употребления "were sent" в английском

<>
Due to an error the wrong goods were sent. По ошибке мы поставили несоответствующие товары.
There was an experiment with rats, who were sent to space with foetus. Был эксперимент с крысами, которые посылались в космос уже с плодом.
Although the tweets were sent from Perry's verified account, it was unclear who does the actual posting for the feed. Хотя записи были загружены с подтвержденного аккаунта Перри, было неясно, кто на самом деле занимается публикацией в эту ленту.
Two flight attendants were sent to medical treatment facilities, where they later died from their injuries. Два бортпроводника были доставлены в лечебные учреждения, где впоследствии от полученных травм скончались.
In 1979, quail eggs were sent to space, to check how an embryo develops in weightlessness. В 1979 году в космос отправили яйца перепелок, чтобы проверить, как развивается эмбрион в условиях невесомости.
To evaluate the Soviet fighter, the best of the U.S. Air Force test pilots — Captain Harold “Tom” Collins of the Wright Field Flight Test Division and Major Charles “Chuck” Yeager — were sent to Kadena Air Base, Japan. Для оценки советского истребителя лучшие пилоты ВВС Соединенных Штатов — капитан Гарольд Коллинз (Harold «Tom» Collins), из испытательной дивизии авиабазы Филд Райт (Field Wright) и майор Чарльз Йегер (Charles «Chuck» Yeagger) были посланы на авиабазу Кадена (Kadena) в Японии.
The commander in the south, von Manstein, repeatedly asked the German high command for reinforcements, but two months before, Allied forces in Tunisia had taken a quarter of a million German soldiers prisoner, and no reinforcements were sent. Командовавший на южном фланге фон Манштейн постоянно просил у командования подкрепления, но за два месяца до этого войска союзников в Тунисе взяли в плен четверть миллиона немецких солдат, и подкрепления не прибыли.
The money was spent on the goods of prime necessity which were sent to the camps of the victims of the disaster. Средства были потрачены на покупку и отправку предметов и продуктов первой необходимости, которые были отправлены в лагеря для потерпевших, где разместились оставшиеся без крова жертвы стихий.
First of all several tons of head rice, instant noodles, baby food, medicines, cotton wool and bandages, blankets and personal hygiene were sent. В первую очередь были отправлены несколько тонн рисовой крупы, лапши быстрого приготовления, детское питание, лекарства, вата и бинты, одеяла и средства личной гигиены.
He tried economic sanctions against the secessionist republic, but they didn't work, and in January, 1991, troops were sent to the Lithuanian capital, Vilnius. Он попытался подействовать на сепаратистскую республику экономическими санкциями, но это не помогло, и в январе 1991 года в столицу Литвы Вильнюс были направлены войска.
Many who made the treacherous journeys from the shattered cities and villages of Central and Eastern Europe were treated humanely; others, including many Jews, were sent back to their homelands, often to their death. Отношение ко многим из числа тех, кто совершил опасное путешествие из разгромленных городов и деревень Центральной и Восточной Европы, было гуманным. Остальных, в том числе, многих евреев отправляли обратно, зачастую на верную смерть.
With more than 4,600 immigrants detained in the Moscow region alone and existing immigrant detention centers overflowing, hundreds of immigrants were sent to a makeshift camp in the capital’s Golyanovo district last month to await deportation proceedings (though the government later pledged to close the camp, after critics compared it to the infamous Soviet-era Gulag). Так как только в одном Подмосковье были арестованы более 4600 человек и существующие центры содержания иммигрантов оказались переполнены, сотни людей были отправлены ждать депортации в импровизированный лагерь в столичном районе Гольяново (впрочем, позднее правительство пообещало закрыть этот лагерь — после того, как критики сравнили его с печально известным советским ГУЛагом).
Defectors are only a small subset of the 10,000 North Koreans estimated by the United Nations to be living in Russia, most of whom were sent by North Korea to toil in harsh Siberian logging camps, farms, and construction companies under the gaze of their own minders in “slave-like conditions,” according to the U.N. Перебежчики ? это лишь малая часть из тех 10 тысяч северокорейцев, которые, по оценкам ООН, проживают в России. В основном это люди, которых Северная Корея направляет трудиться в Сибирь на лесозаготовки, на фермы и в строительные компании. Как сообщает ООН, там они работают в суровых, «практически рабских условиях» под строгим надзором своих надсмотрщиков.
And the boys were sent on contracts that resembled contracts for suicide missions. А ребят послали по контрактам, напоминающим контракты смертников.
When we arrived there, it turned out that we were sent as gladiators, under a contract with some Syrian or other, who may or may not have a relationship with the government.... Когда приехали на место, оказалось, что нас прислали как гладиаторов, по договору с каким-то сирийцем, который то ли имеет отношение к правительству, то ли нет...
The report says the cables were sent to a special compartment at CIA headquarters, but the “compartment was idle and no one at CIA Headquarters was receiving and reading the cables.” Согласно докладу, депеши приходили в специальное подразделение в штаб-квартире ЦРУ, однако «оно бездействовало, и сообщения никто не получал и не читал».
One would have to imagine that at some point in the early summer of 2009, ambassadors were sent around to deliver the bad news to Poland, Czech Republic, Ukraine, and many other countries comprising the former Soviet sphere: “Look, you are on your own now, we are leaving you to Russia’s whims and devices because we think they will help us with Iran and sign a few easy treaties.” Можно немного пофантазировать и представить себе, что в определенный момент в начале лета 2009 года были направлены послы в Польшу, Чешскую Республику, на Украину, а также во многие другие страны, входившие раньше в сферу советского влияния для того, чтобы сообщить плохую новость: «Послушайте, вы теперь должны надеяться только на свои силы, мы передаем вас во власть российских прихотей и козней, потому что мы думаем, что они помогут нам с Ираном и подпишут несколько простых договоров».
All messages that were sent before this timestamp were delivered Все сообщения, отправленные до этой метки времени, доставлены
Enter the code you were sent and click Done. Введите комбинацию, которую мы вам отправим, и нажмите Готово.
All messages that were sent before this timestamp were read Все сообщения, отправленные до этой метки времени, прочитаны
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!