Примеры употребления "were ahead" в английском

<>
Until the middle of 2008, investors were ahead. До середины 2008 года инвесторы выигрывали.
You were ahead at the end of the fourth, and you stopped using your jab. Ты боксировал лучше, а потом перестал использовать джеб.
I get the phone call when the athlete is burning down on national television, and they were ahead by five strokes and now they can't get back on the course. Мне звонят, когда на национальном телевидении спортсмен с позором выбывает из игры, раньше они опережали на пять ходов, а теперь не могут вернуться в колею.
Each political leader espoused ideas, policies, or principles that were far ahead of their peoples. Каждый из вышеупомянутых политических лидеров выдвигал идеи, проводил политику или поддерживал принципы, значительно опережавшие время, в котором он жил.
So when everybody thought that Russia was about to become a market economy, they had seen that the turn had already happened – and so were miles ahead of the game. Так что, когда все думали, что Россия только поворачивает на путь рыночной экономики, они видели, что поворот уже произошел и, таким образом, оказались в более выигрышной ситуации.
You were 15 years ahead of your time. Вы опередили эпоху на 15 лет.
Again, it was a question of giving substance and a language to vaguely perceived intentions that were slightly ahead of the popular mood but in keeping with its thrust. Опять же встал вопрос о том, чтобы вложить содержание и язык в не понятные намерения, которые шли слегка впереди народных настроений, но в соответствии с их направлениями.
All critical decisions were taken well ahead of the Congress, behind closed doors, with very little input from outsiders. Все важные решения были приняты задолго до проведения Съезда, за закрытыми дверями, практически без участия посторонних лиц.
Fighter groups were allowed to roam ahead freely over German-held territory in sweeps similar to the German tactic. Группам истребителей дали возможность свободно летать волнами над немецкими позициями по примеру тактики люфтваффе.
Both jobs went faster than expected, and 45 minutes into the spacewalk, the astronauts were a good 40 minutes ahead of schedule. Работа шла быстрее, чем ожидалось, и на 45-й минуте астронавты опережали график уже на 40 минут.
Since the Europeans were reluctant to move ahead with stronger measures against Russia out of a desire not to negatively impact energy flows, if there is going to be a cutoff anyway, does the economic fallout make it easier to contemplate the imposition of sectoral sanctions, including on the energy industry? Европейцы не хотели прибегать к более жестким мерам, опасаясь, что это может негативно сказаться на поступлении энергоносителей. Однако если поставки все равно прервутся, не могут ли экономические последствия этого облегчить ввод секторальных санкций, в том числе в энергетической отрасли?
International organizations were encouraged to move ahead in the alignment of their internal regulations, rules and policies, in particular with regard to the sharing of information with local authorities and evidentiary requirements. Ораторы призвали международные организации продвигаться вперед в согласовании своих внутренних положений, правил и процедур, в частности в отношении обмена информацией с местными властями и соблюдения требований относительно доказательств.
Wasn't sure when you were coming back, so went ahead and made a fire. Не был уверен, когда ты вернешься, так что развел костер.
It was three successive years of sensationally falling stock prices that were to occur just a short time ahead that caused the work of Wall Street's statisticians to fall into such disrepute that the name was changed to security analysts. Трехлетний период обвала цен фондового рынка, который вскоре наступил, принес столь дурную славу работе статистиков с Уолл-стрит, что название было заменено на «аналитики ценных бумаг».
Once the second choices of Morton's supporters were factored in Stelmach surged ahead to win a clear victory by a margin of over 20,000 votes in the instant runoff. Когда были подсчитаны голоса сторонников Мортона (Morton), отданные за второе место, Стельмах (Stelmach) вырвался вперед и одержал убедительную победу с перевесом в более чем 20 000 голосов в прошедшем только что втором туре выборов.
I was on crutches, my wife was next to me, my girls were doing these rockstar poses up ahead. Я на костылях, жена рядом, девчонки впереди принимали позы рок-звёзд, забегая вперед.
As the autumn of 1929 was to arrive and stocks were to face the precipice that lay ahead, the pool managed to buy for itself most of the shares that had been offered to the public. В канун осени 1929 года, когда акции находились уже на краю пропасти, которой еще предстояло разверзнуться, на руках участников пула находилась большая часть акций.
While many were indeed designed and planned for ahead of the imposition of sanctions, Russia is clearly making a big effort to modernize its armed forces, especially its air force, and moving past older Soviet platforms. Конечно, многие образцы этой техники были запланированы и сконструированы еще до введения санкций, но Россия прилагает большие усилия в рамках модернизации своих вооруженных сил, и особенно ВВС, отказываясь от старых советских систем.
A few months earlier, the four were moved to issue a joint communiqué ahead of the G-20 Summit in April noting their shared determination to change the rules of the global economic system. За четыре месяца до этого эта четверка решила выпустить совместное коммюнике накануне апрельского саммита «Большой двадцатки», отмечая общее намерение изменить правила мировой экономической системы.
With the defeat of Lugar, and the simultaneous exit of the last Republican moderates, like Senator Olympia Snowe of Maine, who were prepared to put national interests ahead of partisanship, the Senate is unlikely to produce the 60 votes needed to ratify further US-Russia arms-control treaties, should they be negotiated. С поражением Лугара и одновременным уходом последнего умеренного республиканца, такого как сенатор Олимпия Сноу из Мэна, которая была готова поставить национальные интересы выше партийности, Сенат вряд ли соберет 60 голосов, необходимых для дальнейшей ратификации американо-российский договоров о контроле над вооружениями, если они станут предметом переговоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!