Примеры употребления "was the cause" в английском

<>
What was the cause of the explosion? Что было причиной взрыва?
It was determined that faulty wiring was the cause of the fire. Было установлено, что причиной пожара стало неправильное электрическое соединение.
What was the cause of death? Что стало причиной смерти?
Only late last year did he admit that southern Muslim separatism was the cause. Только в конце прошлого года он признал-таки, что причиной их были мусульманские сепаратисты из южных регионов.
This was the cause of America's recession in the early 1990's. Это служило причиной спада в Америке в начале 90х.
To find out if she was the cause of the infertility, she started sleeping with other men. Для того чтобы определить, стало ли это результатом бесплодия, она стала спать с другими мужчинами.
And that left the administration open to the charge that bad policy was the cause of poor economic performance. Из-за этого администрацию стали обвинять в том, что причиной низкой экономической эффективности была неумелая политика.
Blunt force trauma was the cause of death. Удар тупым предметом послужил причиной смерти.
The last thing Peter said before he collapsed was that he was the cause of the explosion. Последнее, что Питер сказал до потери сознания, это что он причина взрыва.
Who would argue that the venue was the cause of these happy memories, nor the bill of fare? Кто будет спорить что не само заведение и не его ценник стали причиной приятных воспоминаний?
Well, the last thing Peter said before he collapsed was that he was the cause of the explosion. Последнее, что Питер сказал до потери сознания, это что он причина взрыва.
More unfortunate still was his implication that this was the cause of a series of gang rapes in Sydney in 2000, in which the attackers’ legal defense was that they thought the women were sexually available because they wore Western clothes. Еще более неудачным было его заключение газет о том, что это и было причиной ряда групповых изнасилований в Сиднее в 2000 году, после которых нападавшие оправдывались в суде тем, что они полагали, будто потерпевшие женщины были сексуально доступны, потому что были одеты по-западному.
America’s infatuation with deregulation was the cause of the crisis. Увлечение Америки отменой государственного контроля явилась причиной кризиса.
In conclusion, he pointed out that everyone he had spoken to had agreed that the occupation was the cause of the conflict and that there could be no peace in the region as long as it continued. В заключение Специальный докладчик отмечает, что все, с кем ему приходилось беседовать, единодушно заявляли, что причиной конфликта является оккупация и что, пока она не прекратится, мира в регионе не будет.
Cardiovascular failure was the cause of death in three cases, and cerebral haemorrhage/kidney failure in one case. В трех случаях причиной смерти была сердечно-сосудистая недостаточность, а в одном случае- кровоизлияние в мозг/почечная недостаточность.
While peace process discussions were very desirable, it was imperative that human rights in the occupied territories be given immediate attention, and there was a feeling that this was not being done and that was the cause of great frustration. Хотя разговоры о мирном процессе весьма желательны, крайне необходимо в срочном порядке заняться вопросами прав человека на оккупированных территориях; складывается впечатление, что это не делается, и это вызывает сильное чувство отчаяния.
OIOS also observed that a weak system of internal control was the cause in some cases of inaccurate reporting, overpayments to staff, poor value for money in purchasing, low levels of project implementation and possible loss through fraud. УСВН отметило также, что слабая система внутреннего контроля в некоторых случаях приводит к неточностям в отчетности, завышению сумм, причитающихся к выплате персоналу, неэффективному расходованию средств при закупках, низким уровням реализации проектов и потенциальным убыткам в результате мошенничества.
Mr. Litver (Netherlands), speaking on behalf of the European Union and referring to the matter of social discrimination against indigenous people- which, according to the report of the Special Rapporteur, was the cause of their problems in the criminal justice system- asked Mr. Stavenhagen how such problems could be solved and what might be the role of customary law in ensuring that justice was done. Г-н Литвер (Нидерланды), от имени Европейского союза и в связи с социальной дискриминацией коренных народов, которая, судя по докладу Специального докладчика, является причиной возникающих у них проблем в разных инстанциях уголовного правосудия, спрашивает г-на Ставенхагена, как можно решить такие проблемы и какую роль в защиту справедливости могло бы играть обычное право.
I don't feel well today. The well water is the cause of many illnesses. Я плохо себя чувствую сегодня. Вода из колодца причина многих болезней.
He was the scorn of the other boys. Остальные мальчишки над ним насмехались.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!