Примеры употребления "was part" в английском

<>
My grandfather was part Indian. Мой дедушка был немного индийцем.
Lviv Mayor and head of the Samopomich Party Andriy Sadovyi opened the forum by reminding the crowd of international experts, politicians, and students from the United States and Europe that the twentieth century, a century of atrocities, was not kind to Ukraine. In fact, the city of Lviv was part of six different countries in the last century, he said. Этот форум открыл мэр Львова и руководитель партии «Самопомощь» Андрей Садовый. Он напомнил собравшимся там зарубежным экспертам, политикам и ученым из США и Европы, что 20-й век, ставший периодом чудовищных преступлений, оказался недобрым для Украины, По его словам, в прошлом веке город Львов входил в состав шести разных государств.
The Russian woman known as Anna Chapman was part of the ring. Россиянка, известная под именем Анна Чапман, входила в этот круг.
(b) void any Trade (i.e., treat the Trade as if the Trade had never taken place) which was part of any improper activity; (b) отменить Сделку (т. е. рассматривать Сделку так, будто Сделка никогда не совершалась), которая была частью деятельности, связанной со Скальпингом;
(c) close any Trade on the basis of our then current prices which was part of any improper activity; (c) закрыть на основе наших действующих на соответствующий момент времени цен какую-либо Сделку, которая была частью деятельности, связанной со Скальпингом;
In an added affront to Sechin, who initially seemed in control, and in partial confirmation of early theories that the whole episode was part of an intrigue meant to bring him down, the court repeatedly summoned Sechin to testify. Еще одним оскорблением для Сечина, который вначале, казалось, контролировал ситуацию, и частичным подтверждением теорий о том, что этот эпизод является частью заговора с целью сместить его с занимаемой должности, стало то, что суд несколько раз вызывал Сечина для дачи показаний.
Clearly, the welfare-state expansion in Greece and Portugal was part of the reason these two countries ended up as clients of Europe?s bailout mechanisms. Безусловно, превращение Греции и Португалии в необузданные государства всеобщего благоденствия стали одной из причин, по которым они в итоге попали в полную зависимость от европейских механизмов срочной финансовой помощи.
While he wouldn’t discuss specifics, Harris said school officials believe that electronic communication was part of the apparent rule violations. Отказавшись обсуждать конкретные подробности, Харрис заметил, что университетская администрация считает, что предполагаемое нарушение правил связано с электронными средствами коммуникации.
The firm was part of Stroigazmontazh, a group of companies specializing on the construction of oil and gas pipelines – a business, largely with state companies, that has made Rotenberg a billionaire. Фирма была частью ООО «Стройгазмонтаж» — группы компаний, специализирующейся на строительстве нефтегазовых трубопроводов — бизнесе в основном государственных компаний, который сделал Ротенберга миллиардером.
Igor Sutyagin, a Russian arms expert who was part of a spy swap with the U.S. earlier this month, said he’ll return home from the U.K., and called for continued support of scientists still jailed in Russia for espionage. Игорь Сутягин, российский эксперт по вооружениям, ставший частью обмена шпионами, произведенного ранее в этом месяце Россией и США, сказал, что вернется домой из Великобритании, и призвал к непрекращающейся поддержке ученых, по-прежнему находящихся в российских тюрьмах по обвинениям в шпионаже.
In service since the mid-1980s when it was part of the Soviet navy (and called, variously, the Riga, the Leonid Brezhnev and the Tbilisi), it has made only a handful of deployments in its history, none further than the Mediterranean. Этот авианосец, стоящий на вооружении с середины 1980-х годов, когда он был частью советского флота (и назывался поочередно «Рига», «Леонид Брежнев» и «Тбилиси»), совершил всего несколько развертываний, и все они были не дальше Средиземного моря.
But then we need to debate not only Kaliningrad but the whole thing, from the eastern part of Germany to Lviv, which was part of Poland, and so on and so forth. Но тогда нужно дискутировать не по Калининграду, а в целом по восточным землям Германии, по Львову, который был частью Польши, и так далее, и так далее.
Andrei Illarionov, Putin’s former advisor turned political foe, suggested that further Russian support on Syria and Iran was part of the deal “made without Ukraine’s participation at Ukraine’s expense.” Андрей Илларионов, бывший советник Путина, ставший его политическим врагом, считает, что российская поддержка по Ирану и Сирии стала частью сделки, «заключенной без участия Украины и за счет Украины».
The work was part of a contract announced in May, among the first 4G network deals in Russia. Эта работа проводится в рамках объявленного в мае контракта, который стал одной из четырех сделок по 4G в России.
Former Finance Minister Natalie Jaresko, for whom not paying on the bond was part of a supposedly successful debt-reduction strategy, was recently picked to resolve Puerto Rico's debt restructuring, a $625,000-a-year gig. Бывшего министра финансов Наталью Яресько, для которой отказ от выплаты долга по еврооблигациям был частью якобы успешной стратегии сокращения государственного долга, недавно назначили на должность в Пуэрто-Рико. Там она за 625 тысяч долларов в год будет заниматься реструктуризацией долга этой страны.
The search was part of an “ongoing criminal investigation,” police spokesman Viktor Biryukov told the state-run RIA Novosti news service. Как сообщил государственному информационному агентству "РИА Новости" представитель правоохранительных органов Виктор Бирюков, обыск проводился в рамках "идущего уголовного расследования".
The bond was part of Russia's proposed $15 billion aid package meant to entice Ukraine not to sign an EU association agreement. Примечание: Эта сумма в обмен на еврооблигации была частью пакета финансовой помощи на общую сумму 15 миллиардов долларов, которую предложила Россия, намереваясь «переманить» Украину и вынудить ее отказаться подписывать соглашение об ассоциации с Евросоюзом.
NABU chief Artem Sytnyk claimed in response that the bribe was part of a sting operation Lutsenko hadn't known about. Руководитель антикоррупционного комитета Артем Сытник заявил в ответ, что взятка была передана в рамках специальной операции, о которой Луценко не было известно.
Rapprochement with Russia was part of Orban’s “eastern opening,” which followed his 2010 election victory and aims at reducing Hungary’s reliance on the ailing EU economy. Сближение с Россией было частью плана Орбана под названием «Восточное открытие», реализацию которого он начал после победы на выборах и который был направлен на снижение зависимости Венгрии от проблемной экономики Евросоюза.
Sato, a former chairman of the American Chamber of Commerce in Japan, was part of a team that published a paper in June 2013 recommending the government loosen regulations to allow Japanese citizens to sponsor foreign domestic workers. Сато, ранее руководившая Американской торговой палатой в Японии, вошла в группу специалистов, которая в июне 2013 года опубликовала доклад с рекомендациями правительству ослабить жесткие правила, чтобы японские граждане могли нанимать иностранных работников по дому.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!