Примеры употребления "voices" в английском с переводом ""

<>
It was approved amid loud dissenting voices from populist members of the parliament who warned that lumping Russia into a report that also deals with Islamist terrorists is “hypocritical” and may goad Moscow into renewed Cold War tensions. Резолюция была принята на фоне громких возгласов со стороны популистских членов парламента, которые предупреждали, что включать Россию в доклад, в котором речь также идет об исламистских террористах, «лицемерно», и это может спровоцировать Москву на возобновление напряженности времен холодной войны.
I can only hope that the policy makers in this country will hear the voices of people like Professor Cohen and enter into rational negotiations with Russia in order that we may be spared what is shaping up to be a disastrous war in Europe. Могу лишь надеяться на то, что политики в нашей стране услышат голоса таких людей, как профессор Коэн, и начнут вести с Россией разумные переговоры, чтобы избавить и уберечь нас от того, что в настоящее время грозит превратиться в катастрофическую войну в Европе.
Many American voices are already saying that, whether or not the war in Iraq was a good idea, the US (and the UN) must now stay, to preserve national honor and to show that the US will not be scared away by terrorism. Со стороны многих американцев уже высказано мнение о том, что, несмотря на то, является ли война в Ираке хорошей или плохой идеей, США (а также ООН) следует остаться для того, чтобы сберечь национальную честь и показать, что Америку не испугать терроризмом.
If Mr Kuchma remains recalcitrant, continues to harass political opponents and the media, and drags his feet on the investigation, he risks relegating Ukraine to the same fate as neighbouring Belarus, where a repressive regime, embraced only by Russia, silences independent voices and political opposition Если г-н Кучма продолжит упорствовать, продолжит изводить своих политических оппонентов и средства массовой информации, обеими руками тормозя расследование, он рискует обречь Украину на ту же судьбу, как у соседней Беларуси, где репрессивный режим, приветствуемый только Россией, заглушает независимые голоса и политическую оппозицию.
You know, maybe that's what the raised voices were about. Знаете, может быть, об этом и шла речь на повышенных тонах.
The chapter also provides details about how to use third-party text-to-speech (TTS) software to add more voices to Narrator. Глава также содержит указания по использованию стороннего программного обеспечения для преобразования текста в речь с целью добавления дополнительных голосов в экранный диктор.
TTS voices in the Windows 10 Creators Update Голоса для преобразования текста в речь в обновлении Windows 10 Creators Update
Finally, you can adjust the speaking rate, pitch, and volume of the voice that Narrator uses as well as install some third-party text-to-speech voices. Наконец, вы можете настраивать скорость, высоту тона и громкость речи, воспроизводимой экранным диктором, а также устанавливать некоторые сторонние голоса для преобразования текста в речь.
The following text-to-speech (TTS) voices are available in the Windows 10 Creators Update. Далее приведены голоса для преобразования текста в речь (TTS), доступные в обновлении Windows 10 Creators Update.
So, also voices, I can transform speeches into color, for example, these are two very well-known speeches. То же происходит с голосами. Я могу переводить речь в цвета. Например, два известнейших выступления:
“The Russian people, like people everywhere, deserve the right to have their voices heard and their votes counted,” Clinton said during a speech that month in Lithuania. «Российский народ, как и народ любой другой страны, заслуживает того, чтобы его голос услышали и чтобы с его голосом считались, — заявила Клинтон, выступая с речью в Литве.
The speech destroyed any lingering hope in the West that the son would break with his father’s government, and he voices no regrets about it today. Своей речью он разрушил сохранявшуюся на Западе надежду на то, что сын порвет с правительством отца. И Сейф Каддафи не сожалеет о своих словах по сей день.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!