Примеры употребления "user state" в английском

<>
It is the obligation of all States — coastal States as well as user States — to faithfully exercise their rights and fulfil their obligations when applying the legal regimes derived from the Convention as a whole. Обязательство всех государств — как прибрежных, так и государств-пользователей — заключается в том, чтобы добросовестно осуществлять свои права и выполнять свои обязанности при применении правовых режимов, вытекающих из Конвенции в целом.
that the littoral States, user States, the shipping industry and other stakeholders should co-operate towards the establishment of a mechanism for voluntary funding the above projects and the maintenance and renewal of the aids to navigation in the Straits; прибрежные государства, государства-пользователи, сектор морского судоходства и другие заинтересованные стороны должны сотрудничать в целях создания механизма добровольного финансирования упомянутых проектов, а также обслуживания и обновления вспомогательных средств для обеспечения судоходства в проливах;
ACKNOWLEDGING ALSO the role of IMO, the user States, the shipping industry and other stakeholders in co-operating with the littoral States in promoting and enhancing safety of navigation and environmental protection, and in ensuring the uninterrupted flow of traffic in the Straits, признавая также важную роль Международной морской организации, государств-пользователей, сектора судоходства и других заинтересованных сторон в сотрудничестве с прибрежными государствами в деле укрепления безопасности судоходства и защиты окружающей среды, а также в обеспечении непрерывного движения судов по этим морским путям,
ACKNOWLEDGING the role of the IMO, the user States, the shipping industry and of others stakeholders in co-operating with the littoral States in promoting and enhancing safety of navigation and environmental protection, and in ensuring the uninterrupted flow of traffic in the Straits, признавая важную роль Международной морской организации, государств-пользователей, сектора судоходства и других заинтересованных сторон в сотрудничестве с прибрежными государствами в деле укрепления безопасности судоходства и защиты окружающей среды, а также в обеспечении непрерывного движения судов по этим морским путям,
At the recent IMO meeting held in Singapore in September 2007, a landmark decision was taken to adopt a Cooperative Mechanism that would provide a framework for littoral States and user States to work together for the safety of navigation and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore. В сентябре 2007 года в ходе последней проходившей в Сингапуре встречи ИМО было принято историческое решение об утверждении механизма сотрудничества, который станет основой для совместных усилий прибрежных государств и государств-пользователей по обеспечению безопасности судоходства и защите окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах.
COMMENDING ALSO the significant progress, following the Jakarta Meeting, towards the establishment of the co-operative mechanism between littoral States and user States, the shipping industry and others to facilitate regular discussion, exchange of information and co-operation including the possible option for burden sharing for the enhancement of safety of navigation and environmental protection in the Straits, высоко оценивая существенный прогресс, достигнутый после Джакартского совещания в деле создания механизма сотрудничества между прибрежными государствами и государствами-пользователями, сектором морского судоходства и другими сторонами, для содействия регулярному обсуждению, обмену информацией и сотрудничеству, в том числе изучению возможных вариантов распределения общего бремени для укрепления безопасности морского судоходства в проливах и защиты их окружающей среды,
RECOGNIZING that the establishment of the Co-operative Mechanism represents, notwithstanding the role of the TTEG on Safety of Navigation, a historic breakthrough and landmark achievement in co-operation between States bordering a strait used for international navigation and user States as well as other interested stakeholders, and, for the first time, brings to realization the spirit and intent of article 43 of the UNCLOS, признавая, что создание Механизма сотрудничества, несмотря на роль Трехсторонней группы технических экспертов по безопасности мореплавания (ТГТЭ), является историческим событием и важнейшим достижением в сотрудничестве между государствами, граничащими с Заливом, который используется для международного судоходства, государствами-пользователями, а также другими заинтересованными сторонами, и впервые стало воплощением духа и целей статьи 43 ЮНКЛОС,
Illinois users: If you are a user in the State of Illinois and you still have an unresolved complaint regarding Facebook Payments Inc.'s money transmission activity after first contacting Facebook Payments Inc., please direct your inquiry to: Illinois Department of Financial and Professional Regulation at 1-888-298-8089. Пользователи штата Иллинойс: Если вы находитесь в штате Иллинойс, и ваша жалоба, направленная в Facebook Payments Inc. по поводу операции перевода денежных средств, по-прежнему не рассмотрена после первоначального обращения в Facebook Payments Inc., направьте ваше обращение в Отделение по финансовому регулированию и надзору за профессиональной деятельностью по тел. 1-888-298-8089.
Florida users: If you are a user in the State of Florida and you still have an unresolved complaint regarding Facebook Payments Inc.'s money transmission activity after first contacting Facebook Payments Inc., please direct your inquiry to: Florida Office of Financial Regulation, 200 E. Gaines Street, Tallahassee, FL 32399-0376, or at 1-800-848-3792. Пользователи штата Флорида: Если вы находитесь в штате Флорида, и ваша жалоба, направленная в Facebook Payments Inc. по поводу операции перевода денежных средств, по-прежнему не рассмотрена после первоначального обращения в Facebook Payments Inc., направьте ваше обращение по адресу: Florida Office of Financial Regulation, 200 E. Gaines Street, Tallahassee, FL 32399-0376, или позвоните по телефону 1-800-848-3792.
If maintenance is required, the user manual shall state the frequency and type of maintenance to be carried out. Если требуется текущее обслуживание, то в руководстве для пользователя должны быть указаны периодичность и вид проводимого текущего обслуживания.
The Save project dialog allows the user to save the current state of the testing process. This includes Date/Time, open positions, pending orders, templates. С помощью этого диалога можно сохранить текущее состояние тестирования, включая дату, время, открытые позиции, отложенные ордера, шаблоны.
User version changes of the link state information are suppressed Изменения пользовательской версии в сведениях о состоянии ссылок подавляются
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Active Directory® directory service to determine whether the heuristics attribute has been configured to suppress user version changes of the link state information. Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange опрашивает службу каталогов Active Directory®, чтобы определить, был ли атрибут heuristics настроен на запрет изменений пользовательской версии в сведениях о состоянии ссылок.
If you stop and start a service, user version changes in the link state table are replicated to all Exchange Server computers in the organization. Если остановить и запустить службу, изменения пользовательских версий в таблице состояний ссылок реплицируются на все компьютеры серверов Exchange в организации.
In the ensuing discussion, a series of key questions that might need to be addressed when considering a possible POPs liability regime were raised, including user versus producer responsibility; state versus civil liability; which activities would be included within the scope of such a regime; and how compensation could be provided. В ходе последующего обсуждения был затронут ряд ключевых вопросов, которые, возможно, потребуется учесть при рассмотрении возможного режима компенсации за ущерб, связанный с СОЗ,- в частности, о соотношении ответственности пользователей и производителей, о компенсационных обязательствах государства и граждан, о том, на какие виды деятельности распространялся бы подобный режим и каким образом могла бы предоставляться компенсация.
However, if a device is lost or a user is removed, a file can be stuck in an encrypted state. Однако в случае потери устройства или удаления пользователя файл может остаться в зашифрованном виде.
This example disables Outlook on the web access to all user mailboxes in the Engineering department in Washington state. В этом примере отключается доступ через Outlook в Интернете ко всем почтовым ящикам пользователей в проектном отделе штата Вашингтон.
This example disables ActiveSync access to all user mailboxes in the Engineering department in Washington state. В этом примере отключается доступ по протоколу ActiveSync ко всем почтовым ящикам пользователей в проектном отделе штата Вашингтон.
This example disables MAPI access to all user mailboxes in the Engineering department in Washington state. В этом примере отключается доступ по протоколу MAPI ко всем почтовым ящикам пользователей в проектном отделе штата Вашингтон.
If they have, the signed_request will contain the player's user ID, which you can use for retrieving personalization information and game state. Если авторизация выполнена, параметр signed_request будет содержать ID пользователя игрока, по которому вы узнаете персональную информацию и статус в игре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!