Примеры употребления "us aid programme" в английском

<>
Which activities performed by defence team members will be remunerated under the Tribunal's legal aid programme; какие виды деятельности, выполняемые каждым из членов группы защиты, оплачиваются в рамках программы юридической помощи Трибунала;
How US Aid Helps the Taliban Как американские деньги попадают в руки талибов
Secondly, China will further expand its aid programme to the heavily indebted poor countries and the least developed countries and, working through bilateral channels, will write off or in other ways forgive, within the next two years, all portion overdue as of the end of 2004 of interest-free and low-interest governmental loans owed by all heavily indebted poor countries having diplomatic relations with China. Во-вторых, Китай расширит программы помощи бедным странам с крупнейшей задолженностью и наименее развитым странам, а также на основе двусторонних договоренностей спишет или иным образом аннулирует в течение следующих двух лет все просроченные выплаты по беспроцентным правительственным займам и займам с низкими процентными ставками, не произведенные бедными странами с крупнейшей задолженностью, имеющими дипломатические отношения с Китаем, по состоянию на конец 2004 года.
In Pakistan, however, he implemented an aid surge, turning it into the largest recipient of US aid, even though the Afghan Taliban leadership and Al Qaeda remnants remained ensconced in the country. Однако в Пакистане он усилил оказание помощи, превратив его в крупнейшего получателя помощи США, несмотря на то что руководство афганских талибов и остатки "Аль-Каиды" по-прежнему находились в стране.
This network was created to support a holistic approach to dealing with post-conflict situations — from the immediate and urgent period to the point where the character of the aid programme changes into communication development programmes. Ее цель заключается в оказании поддержки всеобъемлющему подходу к урегулированию постконфликтных ситуаций — от периода оказания неотложной и срочной помощи до момента, когда программы оказания помощи превращаются в программы развития коммуникации.
This cozy relationship created a "moral hazard" in Pakistan, as the generous flow of US aid insulated the government and military from any sense of urgency about economic reform: Эти теплые отношения создали "моральную угрозу" в Пакистане, поскольку щедрый поток помощи США изолировал правительство и вооруженные силы от любого ощущения безотлагательной необходимости экономической реформы:
The lump-sum system of payment under the legal aid programme has been evaluated by both tribunals. Система единовременной оплаты в рамках программы юридических услуг подверглась оценке в обоих трибуналах.
US aid also must be better targeted toward helping those living in extreme poverty. Помощь США также должна быть оказана тем, кто живёт в условиях крайней бедности.
Since assuming office in March 2001, the Registrar has given priority to a reform of the legal aid programme and taken much-desired steps to avert abuses of the system, most notably fee-splitting between the defence counsel and the accused. Секретарь, приступивший к своим обязанностям в марте 2001 года, уделяет особое внимание реформированию программы оказания юридической помощи и предпринял столь нужные шаги в целях предотвращения нарушений данной системы, в первую очередь в целях искоренения практики раздела гонораров между адвокатами защиты и обвиняемыми.
Yet Pakistan, with one of the world's lowest tax-to-GDP ratios, has become more dependent than ever on US aid. Однако Пакистан, с одним из самых низких в мире соотношений налогов к ВВП, стал более зависимым, чем когда-либо, от помощи США.
In keeping with its commitment to helping its partner countries achieve sustainable development by addressing environmental challenges, Australia was developing a new environment strategy for its aid programme focusing on climate change and adaptation, water and environmental regulatory regimes. В соответствии со своим обязательством оказывать странам-партнерам помощь в области обеспечения устойчивого развития путем решения экологических проблем Австралия разрабатывает новую экологическую стратегию в рамках своей программы помощи, акцентируя внимание на изменении климата и адаптации, а также на нормативных режимах использования водных ресурсов и охраны окружающей среды.
Even as the US rhetorically champions democracy in the Middle East, its first response to Hamas's victory was to demand that the newly elected government return $50 million in US aid. Хотя США риторически защищают демократию на Ближнем Востоке, их первой реакцией на победу Хамаса было требование о том, чтобы вновь избранное правительство вернуло $50 миллионов помощи, предоставленной США.
Australia itself had been the source of several initiatives in that field: at the level of the Asia-Pacific region, its bilateral aid programme, in collaboration with UNICEF, focused on basic education, primary health and maternal health, and, by focusing on gender and development, also contributed to the protection and promotion of the rights of the girl child. Австралия сама является автором нескольких инициатив в этой области: на уровне Азиатско-Тихоокеанского региона она сотрудничает с ЮНИСЕФ и австралийской программой двусторонней помощи и уделяет особое внимание начальному образованию, базовым медицинским услугам, охране здоровья матери, а также развитию с учетом гендерной проблематики, что должно способствовать защите и поощрению прав девочек.
Indeed, Colombia is now the fifth largest recipient of US aid in the world. Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире.
In addition, the Registry is in the process of introducing the lump-sum system of payment under the legal aid programme during the pre-trial, trial, appellate and review stages in line with the recommendation of the Board of Auditors. Кроме того, Секретариат в настоящее время внедряет систему паушальных выплат в рамках программы юридической помощи на стадиях предварительного, судебного и апелляционного производства и производства пересмотра в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров.
The Lebanese government has been boasting about the US aid that it has received. Ливанское правительство хвасталось помощью США, которую оно получило.
Taking into consideration that the average defence costs of a trial before the Tribunal are very high and in order to avoid hindrance in the preparation of the cases accused persons who were found by the Registrar not to have sufficient means to engage a defence counsel and were therefore indigent were declared eligible for the legal aid programme. С учетом весьма высокой средней стоимости услуг защиты в рамках любого судебного разбирательства в Трибунале и в целях избежания задержек при подготовке дел те обвиняемые, которые, по оценке Секретаря, не располагали достаточными средствами для привлечения адвоката защиты и являлись вследствие этого неплатежеспособными, были объявлены имеющими право на участие в программе юридической помощи.
In turn, Egypt, propped up by massive US aid, has secured the region from a larger conflagration, even though the Israel-Palestine conflict has continued to smolder. В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
The United States is also paying special attention to this issue in its aid programme. Соединенные Штаты также уделяют этому вопросу особое внимание в своей программе помощи.
In fact, a substantial share of the promised US aid has yet to arrive, particularly the part that is meant to rescue the economy from a deep downturn. Вообще-то, существенная часть обещанной американцами помощи ещё не пришла, в частности та часть, которая предназначена для вывода экономики из глубокого спада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!