Примеры употребления "urban municipalities" в английском

<>
The first level includes rural and urban municipalities, the second includes district level governments. Первый уровень включает в себя сельские волости и городские муниципалитеты, а второй уровень- органы управления районного уровня.
The scheme is designed to improve the conditions under which young people live and grow up in urban municipalities. Эта программа преследует цель улучшения условий, в которых живут и развиваются дети и молодежь городских муниципалитетов.
The Ministry of Urban Development and Construction should urgently prepare guidelines on land-use planning and zoning for urban municipalities. Министерству городского развития и строительства следует в срочном порядке подготовить для городских муниципалитетов руководящие положения по планированию землепользования и районированию.
In addition to these macro-zoning issues, there is an even more urgent need to clarify and simplify zoning procedures, control and implementation, and to change zoning plans within urban municipalities. Наряду с указанными проблемами макрозонирования существует, пожалуй, еще более настоятельная задача- сделать более четкими и простыми процедуры зонирования, контроль и реализацию, а также изменить схемы зонирования в границах городских муниципалитетов.
The evaluation shows that the provisions are being actively used, especially by large urban municipalities, and that the municipalities consider them very important in the efforts to provide housing for refugees and immigrants. Оценка показывает, что эти положения активно применяются, особенно крупными городскими муниципалитетами, и что муниципалитеты считают их весьма важными для усилий по обеспечению беженцев и иммигрантов жильем.
This shift in responsibility for new housing construction from the public to the private sector underlines the importance of developing new, simple but effective methods of land privatization, land-use planning and project approval procedures in the urban municipalities. Этот сдвиг в объеме строительства нового жилья от государственного сектора к частному сектору говорит о важности разработки новых простых, но эффективных методов приватизации земли, землеустройства и процедур утверждения проектов застройки в городских муниципалитетах.
Even though a reduction in the number of raids into urban areas of municipalities was observed, the Departments of Cauca and Nariño particularly suffered from these attacks. Несмотря на то, что наблюдалось сокращение числа рейдов в городских районах населенных пунктов, от этих нападений особенно страдали департаменты Каука и Нариньо.
The requirements are: collecting data, updating the database for all urban areas and municipalities, data distribution on the national level, and data verification. Эти потребности касаются: сбора данных, обновления базы данных по всем городским районам и муниципалитетам, распространения данных на национальном уровне и проверки данных.
A further innovation is to foster co-operation at local level and encourage the participation of all interested parties in any rehabilitation project inside urban zones, with municipalities playing a key role in this respect. Еще одним инновационным элементом является расширение сотрудничества на местном уровне и поощрение участия всех заинтересованных сторон в любом восстановительном проекте в городских районах, причем в этом процессе городским властям отводится ключевая роль.
In Lithuania close to 92 % of the housing was privatized in 1992, but most of the urban land is still owned by municipalities. В Литве около 92 % жилого фонда было приватизировано в 1992 году, однако большая часть городских земель по-прежнему находится в собственности муниципалитетов.
Insecurity of land ownership is due to many factors, including the ambiguity of legislation promulgated by successive regimes, the lack of clear policies for land allocation by the Government, contending urban master plans enacted by municipalities, and the general lack of capacity of significant institutions such as the Ministry of Agriculture and the law courts. Незащищенность прав землевладения обусловливается многими факторами, включая двусмысленность законодательства, принимаемого сменяющими друг друга режимами, отсутствие ясной политики распределения земли правительством, взаимоисключающие генеральные планы развития городов, принимаемые муниципалитетами, и общая слабость организационной базы таких важных институтов, как министерство сельского хозяйства и суды.
It follows that the differences in social assistance provided are not as between rural and urban areas, but as between different municipalities. Отсюда следует, что различия в предоставляемой социальной помощи существуют не между сельскими и городскими районами, а между различными муниципалитетами.
Urban wastewater, originating in the Finnish municipalities, is being treated at three wastewater treatment plants. Городские сточные воды, образующиеся в финских поселениях, обрабатываются на трех очистных станциях.
These situations are exacerbated by a combination of agro-economic and structural factors such as climate, suitability of land for farming, the poor state of roads and bridges, which make it difficult to revitalize rural trade, the absence of a rural and urban labour market, the low level of effective State services in some municipalities and communes. Эта уязвимость усугубляется рядом факторов аграрно-экологического и структурного характера, такими, например, как климатические условия, пригодность сельскохозяйственных угодий, состояние дорог и мостов- то, что затрудняет возрождение коммерческой активности в сельской местности, а также отсутствие емкого городского и сельского рынка занятости и малоэффективное государственное управление в некоторых муниципалитетах и коммунах.
The old sub-prefectures and urban districts are now decentralized local authorities, in the form of municipalities governed by elected mayors and with legal personality and financial autonomy. Бывшие городские субпрефектуры и округа преобразованы в децентрализованные единицы, каковыми являются коммуны, управляемые избираемыми мэрами и обладающими правосубъектностью и финансовой автономией.
Basic urban services projects were implemented in Bobo Dioulasso, Burkina Faso, in two municipalities in Sri Lanka, in Alexandria, Egypt, and in Maharasthra State in India. Проекты в отношении основных городских услуг осуществлялись в Бобо Дюлассо (Буркина-Фасо), в двух муниципалитетах Шри-Ланки, в Александрии (Египет), а также в штате Махараштра (Индия).
There will be more government aid for public transport planning in the most important urban areas, and subsidies will be carefully targeted to public transport services as long as the municipalities also increase their contribution. На планирование общественного транспорта в наиболее важных городских районах будет выделяться дополнительная помощь правительства, при этом субсидии будут выделяться в строго адресном порядке на услуги общественного транспорта по мере увеличения вклада муниципалитетов.
As described in the objectives, activities, and other sections of the Project Document, the project is intended to improve the maintenance of public buildings, hospitals in particular; provide relief and increase the security of urban poor with improved municipal lighting; and lessen the burden on Governments by producing budget savings for municipalities through more efficient district heating systems. Как указано в описании целей, мероприятий и других разделах документа по проекту, проект призван содействовать улучшению эксплуатации общественных зданий, в частности больниц, обеспечению помощи и повышению безопасности для малоимущих слоев городского населения за счет совершенствования систем городского освещения; а также снижению нагрузки на правительства за счет экономии бюджетных средств в муниципалитетах посредством повышения эффективности систем централизованного теплоснабжения.
Based on objective and detailed indicators, the report shows that Tunisia has endeavoured to set up the legal framework and the institutions required for methodical planning for urban development, growing urbanization and the organized utilization of the national territory, as well as to involve municipalities, regional bodies and local bodies in improving the management of human settlements. На основе объективных и подробных показателей в докладе отражено, как Тунис закладывает правовую основу и создает учреждения, необходимые для методического планирования развития городских районов, постепенной урбанизации и планового использования национальной территории, а также привлечения муниципалитетов, региональных и местных органов к совершенствованию методов управления населенными пунктами.
Monuments forming an integral part of original architectural and urban core areas do not receive sufficient attention even in as big cities as Belgrade, Novi Sad and Nis or in multi-ethnic municipalities such as Subotica or Novi Pazar. Памятникам, составляющим неотъемлемую часть исторических архитектурных и городских ансамблей, не уделяется достаточно внимания даже в таких крупных городах, как Белград, Нови-Сад и Ниш, и в таких многоэтнических муниципалитетах, как Суботица и Нови-Пазар.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!