Примеры употребления "unlawful force" в английском

<>
The critical date in any analysis of the use of unlawful force between Armenia and Azerbaijan is that of their independence towards the end of 1991. Критической датой при любом анализе применения незаконной силы в отношениях между Арменией и Азербайджаном является момент обретения ими независимости в конце 1991 года.
In any event, when an armed attack produces continuous effects (through occupation)- and in the time that lapsed since the start of the armed attack the victim does not sleep on its rights, but keeps pressing ahead with (barren) attempts to resolve the conflict amicably- the right of self-defence is kept intact, despite the long period intervening between the genesis of the use of (unlawful) force and the ultimate (lawful) stage of recourse to counter-force. в любом случае, когда вооруженное нападение влечет за собой непрерывные последствия (в виде оккупации), и в течение времени, которое прошло после начала вооруженного конфликта, жертва не предает забвению свои права, а продолжает прилагать (не увенчивающиеся успехом) усилия для мирного урегулирования конфликта, право на самооборону сохраняется в целости, несмотря на продолжительный период между началом применения (незаконной) силы и конечным (законным) этапом обращения к контрсиле.
It has been crystal-clear that the unlawful use of force, aggression and foreign occupation provide the most fertile ground for fostering and fuelling mass violence and acts of terrorism. Было предельно ясно, что незаконное применение силы, агрессия и иностранная оккупация служат самой плодородной почвой для содействия и подпитки массового насилия и актов терроризма.
Evidence obtained by unlawful psychological techniques or by force, including evidence obtained in violation of other legislative norms, is included in the category of evidence obtained by procedures not sanctioned by law. К числу доказательств, полученных в неустановленном законом порядке, отнесены доказательства, полученные незаконным психологическим методом или с применением силы, в том числе с нарушением других норм законодательства.
Condemns the atrocities committed by the Israeli occupying forces against Palestinian civilians in Jenin and other Palestinian cities, including unlawful killings; use of human shields; disproportionate use of force; arbitrary arrest and torture; and denial of medical treatment and access, some of which constitute grave breaches of the Fourth Geneva Convention; осуждает зверства, совершенные оккупационными силами Израиля в отношении палестинского гражданского населения в Дженине и других палестинских городах, включая незаконные убийства; использование людей в качестве «живого щита»; непропорциональное применение силы; произвольные аресты и пытки; и отказ в оказании медицинской помощи и доступе к ней, некоторые из которых являются серьезными нарушениями положений четвертой Женевской конвенции;
There are allegations by the Palestinian Authority and human rights organizations that in the conduct of their operations in the refugee camp the Israeli Defence Forces engaged in unlawful killings, the use of human shields, disproportionate use of force, arbitrary arrests and torture and denial of medical treatment and access. Палестинский орган и правозащитные организации утверждают, что в ходе операций в лагере беженцев ИДФ совершали неправомерные убийства, использовали «живой щит», непропорционально применяли силу, прибегали к произвольным арестам, пыткам, лишали жителей возможности получать медицинскую помощь и препятствовали доступу медицинского персонала в лагерь.
Such reports include prolonged or unjustified detention amounting to arbitrary and/or unlawful detention, violations of personal liberty through the use of excessive force in carrying out arrests, the assault of persons in police custody and, less commonly, the deprivation of property (corruption). Такие сообщения касаются, в частности, случаев продолжительного или необоснованного содержания под стражей, которое можно расценивать как произвольные и/или незаконные задержания, нарушения личной свободы посредством чрезмерного применения силы при проведении арестов, применение силы к задержанным, содержащимся под стражей в отделениях полиции, и в более редких случаях- лишение имущества (коррупция).
Section 63 (a) (ii) of the Criminal Code specifies that unlawful association means any body or person which incites or encourages “the overthrow by force or violence of the established government of the Republic or of any other civilized country, or of an organized Government”. В разделе 63 (a) (ii) Уголовного кодекса указывается, что под незаконной организацией понимается любая группа или лицо, которое занимается подстрекательством или призывает к «свержению силой или насильственным путем законного правительства или органов власти Республики или любой другой цивилизованной страны».
Amendments to the Civil Code Amendments to the Civil code, aimed at assuring a more efficient manner of claiming compensation for damage resultant from an unlawful action or abstention from action during the execution of public authority, entered into force on 1 September 2004. 1 сентября 2004 года вступили в силу поправки к Гражданскому кодексу, направленные на обеспечение более эффективного представления претензий в отношении получения компенсации за ущерб, понесенный в результате незаконного действия или бездействия при исполнении государственных обязанностей (" Вестник законов ", 2004 год, № 162, раздел 1692).
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, done at Rome on 10 March 1988 (entered into force on 1 March 1992). Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, подписанный в Риме 10 марта 1988 года (вступил в силу 1 марта 1992 года).
It was felt that, in most cases, coercion of another State would in itself be unlawful, since it would normally involve unwarranted interference with the internal or external affairs of that State, or the implied threat of the use of force. Было указано, что в большинстве случаев принуждение другого государства само по себе является незаконным, поскольку обычно оно бывает связано с необоснованным вмешательством во внутренние или внешние дела этого государства или подразумевает угрозу применения силы.
Egypt was notably at the forefront of condemnation of Iraq's unlawful invasion of Kuwait, voting for a resolution condemning Iraq's invasion of Kuwait at an Extraordinary Session of the Council of the Arab League held in Cairo on 2 August 1990, and for a resolution adopted at an Extraordinary Arab Summit convened on 10 August 1990, which provided for the establishment of a multinational Arab force to confront Iraq. Египет одним из первых осудил незаконное вторжение Ирака в Кувейт, проголосовав за резолюцию, осуждающую вторжение Ирака в Кувейт, на внеочередной сессии Совета Лиги арабских государств, проходившей в Каире 2 августа 1990 года, а также за резолюцию, принятую на Чрезвычайной конференции арабских стран на высшем уровне 10 августа 1990 года, в которой предусматривалось создание многонациональных арабских сил для борьбы с Ираком.
Significant forms of misconduct by uniformed peacekeeping personnel are harassment, assault, excessive use of force, unlawful discharge of weapon and traffic violations. Основными видами проступков, совершаемых военным и полицейским персоналом миротворческих миссий, являются домогательства, нападения, чрезмерное использование силы, неправомерное использование огнестрельного оружия и нарушения правил дорожного движения.
Historically, indigenous peoples in most parts of the world have been deprived of their lands and resources in whole or in part through many unjust processes, including military force, unlawful settlements, forcible removal and relocation, legal fraud and illegal expropriation by the Government. Исторически коренные народы в большинстве районов мира были полностью или частично лишены своих земель и ресурсов, что было обусловлено многими несправедливыми процессами, в том числе: применением военной силы, незаконным заселением, насильственным изгнанием и переселением, обманом с соблюдением видимости законности, а также экспроприацией государством.
Such crimes — including those resulting from acts of terrorism, indiscriminate or excessive use of force or unlawful actions by armed forces, including private defence contractors — require consistent attention from the international community. Такие преступления, в том числе в результате террористических актов, неизбирательного или чрезмерного применения силы, безнаказанных противоправных действий вооруженных сил, а также частных охранных компаний нуждаются в пристальном внимании со стороны международного сообщества.
Ms. Salanueva was no longer inadmissible because she was a “terrorist” but because she was now presumed to be an intelligence agent, saboteur, or someone who might aim at the overthrow of the United States Government by force, violence or other unlawful means, as can be inferred from the wording of section 212 (a) (3) (A), which was invoked to justify the refusal to grant a visa. Теперь г-жа Салануэва стала нежелательной не потому, что является «террористской», а потому, что является якобы «сотрудником разведслужб, саботажницей или иным лицом, которое может спровоцировать свержение правительства Соединенных Штатов с помощью силы, насилия или иных незаконных методов», как это следует из положений раздела 212 (а) (3) (А), на основании которой ей и отказывают в визе.
In paragraph 13.56 of the report, reference is made to Section 131 of the School Standards and Framework Act 1998 (entry into force 1 September 1999), which makes it unlawful to inflict corporal punishment on pupils in maintained and non-maintained schools or on children in nursery school. В пункте 13.56 доклада делается ссылка на статью 131 Закона о стандартах и структуре школ 1998 года (вступившего в силу 1 сентября 1999 года), в котором запрещаются телесные наказания учащихся в субсидируемых и несубсидируемых школах, а также детей в детских садах.
The pupil concerned must be verbally informed in advance of an intention to apply measures of physical restraint (physical force), giving him sufficient time to stop the unlawful behaviour. О намерении применить меры физического сдерживания (физическую силу) воспитанник должен быть предварительно уведомлен в устной форме, предоставив ему время, достаточное для прекращения противоправных деяний.
An attempt to unlawfully seize or exercise control over a fixed platform by force, threat or means of intimidation is an offence under the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf 1988. Попытка незаконного захвата или взятия под свой контроль стационарной платформы силой, с угрозой ее применения или посредством устрашения квалифицируется как правонарушение в соответствии с Протоколом от 1988 года о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе.
States using force unlawfully were not entitled to terminate or suspend the operation of a treaty, since they might benefit from their unlawful action. Государства, применяющие силу незаконно, не имеют права прекратить или приостановить действие договора, поскольку они могут извлечь выгоду из своих незаконных действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!