Примеры употребления "unfair trade practice" в английском

<>
In his first year in office, Trump has often huffed and puffed about other countries’ unfair trade practices, just as he did during the 2016 election campaign; but he has done little to turn words into deeds. В первый год своего пребывания на посту, Трамп часто раздражался и ухмылялся в адрес недобросовестной торговой практики других стран, впрочем, как и во время избирательной кампании 2016 года; но он практически ничего не сделал для того, чтобы перейти от слов к делу.
Nonetheless, political pressures from the US and Europe, manifested as charges of currency manipulation and unfair trade practices, as well as misguided ideas in China about the renminbi’s “prestige,” might lead China to resist any meaningful exchange-rate correction. Тем не менее, политическое давление со стороны США и Европы, провозглашаемое как санкции за валютные манипуляции и недобросовестные торговые практики, а также вводящие в заблуждение идеи в Китае о «престиже» юаня, могут привести к сопротивлению Китая любой конструктивной корректировке обменного курса.
In the area of consumer protection, a national seminar on the advocacy for the implementation of the Unfair Trade Practices and Consumer Protection Law and an awareness workshop for local judiciary and “ombudsman” responsible for consumer redress, were organized 13-18 December in Monger and Gelephu (Bhutan). В области защиты прав потребителей 13-18 декабря в Монгере и Гелейпохуте (Бутан) были проведены национальный семинар по пропаганде осуществления закона о недобросовестной торговой практике и защите прав потребителей и информационное рабочее совещание для местных судебных работников и " омбудсмена ", отвечающих за рассмотрение жалоб потребителей.
The main problems identified by Uruguay concerning anti-dumping are that domestic producers affected are not always prepared to defend themselves from unfair trade practices caused by their lack of technical knowledge and their unwillingness to bear the costs (in the case of small and medium-sized firms due to the lack of financial resources). Главные проблемы в области антидемпинговых мер, выявленные Уругваем, связаны с тем, что затрагиваемые отечественные производители не всегда готовы к защите своих интересов от недобросовестной торговой практики из-за отсутствия у них технических знаний и их нежелания нести расходы (в случае малых и средних фирм- по причине нехватки финансовых ресурсов).
Bhutan, which receives UNCTAD assistance in its accession process to the World Trade Organization (WTO) and capacity-building in the area of consumer protection and unfair trade practices, made it easier for entrepreneurs to start limited liability trading companies by eliminating two procedures- name approval and location clearance- and increasing efficiency at the Registrar of Companies. Бутан, который получает содействие ЮНКТАД в процессе вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО) и для повышения потенциала в области защиты прав потребителей и недобросовестной торговой практики, ввел упрощенный порядок открытия предпринимателями компаний с ограниченной ответственностью, устранив две процедуры- утверждение наименования и утверждение месторасположения,- а также повысив эффективность бюро регистрации компаний.
A true free-trade agreement would begin with the premise that it makes no difference where a good is produced: an unfair trade practice is unfair, whether the producer is an American or Chilean. Истинное соглашение о свободной торговле должно начинаться с положения о том, что не имеет никакого значения, в какой стране была произведена данная продукция, поскольку нечестные приемы - это нечестные приемы, независимо от того, является производитель американцем или чилийцем.
With globalization, it would be natural to extend such principles to the international arena, making it irrelevant whether a producer is domestic or foreign when judging whether he is engaged in an unfair trade practice. В условиях глобализации расширение этих принципов до международного уровня было бы естественным, без различия между внутренним и внешним производителем при рассмотрении дел о признании его практики торговли нечестной.
Over the years, America has developed a well formulated body of law to determine what is an unfair trade practice inside the US; for instance, what is predatory pricing and how to decide whether it has occurred. На протяжении долгих лет американские законодатели разрабатывали закон против недобросовестной конкуренции, который действует на территории США и дает четкое определение тому, что такое, скажем, хищническая ценовая политика и как установить, была ли она применена.
The U.S. countervailing duty law (a law to redress the effects of foreign government subsidization of exports), considered inapplicable to "nonmarket" economies by previous administrations, was suddenly opened up to U.S. industries, which brought a record number of unfair trade cases against China during the Obama presidency. Закон США о компенсационной таможенной пошлине (закон, призванный скорректировать эффекты субсидирования экспорта правительствами иностранных государств), который прежде считался неприменимым к «нерыночным» экономикам, снова стал доступным для отраслей американской промышленности, в результате чего в период правления Обамы против Китая было подано рекордное количество несправедливых исков.
Neither the course of conduct between the parties nor trade practice will act to modify the Terms of Use. Ни линия взаимодействия между сторонами, ни коммерческие взаимоотношения не повлияют на настоящие Условия использования.
Still, despite its varied membership, the WTO does play a vital role in opening markets and enforcing rules against unfair trade. И тем не менее, несмотря на такую разнородность, ВТО играет ключевую роль в открытии рынков и внедрении правил против нечестной торговли.
Mr. Egbadon (Nigeria) said that in order to elevate trade practice to the level of a legal rule, liabilities and sanctions must be clearly spelled out; the current text of the draft article did not do so and should be deleted. Г-н Эгбадон (Нигерия) говорит, что для закрепления торговой практики на уровне правовой нормы должны быть четко указаны ответственность и санкции, а нынешний текст проекта статьи не предусматривает этого и должен быть исключен.
Under the IMF Articles of Agreement, members are required to collaborate to promote a stable system of exchange rates and to avoid manipulation with a view to gaining an unfair trade advantage. Согласно договору МВФ, страны-члены должны сотрудничать друг с другом для обеспечения стабильной системы обменных курсов и избежания манипуляций с целью приобретения нечестных торговых преимуществ.
The advantages of this approach were that it reflected well-established trade practice, and obviated the need to exhaustively define all possible types of contracts for the application of the draft instrument. Преимущества такого подхода заключаются в том, что он отражает традиционную практику перевозок и позволяет избежать необходимости давать исчерпывающие определения всех возможных видов договоров для обеспечения применения проекта документа.
If those laws were applied within America, most companies would be found to be engaged in unfair trade practices. Если бы эти законы действовали в Америке, большинство американских компаний также оказались бы вынужденными обращаться к приемам недобросовестной конкуренции.
The classification is strictly based on the table of tolerances, which exactly reflects the trade practice; whereas DDP-01 requests additional and contradicting provisions for the single classes. классификация строго основывается на таблице допусков, четко отражая тем самым торговую практику, в то время как DDP-01 предусматривает дополнительные и противоречивые положения для отдельных сортов;
But US politicians are blaming China and other countries for "unfair trade," even threatening them with sanctions. А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями.
Some support was expressed for the retention of subparagraph 8.3.3 (b) (ii) and the removal of the square brackets surrounding it in the draft instrument, since it was suggested that the draft article reflected current trade practice, where an estimated 50 per cent of letters of credit were being paid on cargo receipts. Определенная поддержка была выражена сохранению подпункта 8.3.3 (b) (ii) и снятию квадратных скобок, в которые он заключен в проекте документа, поскольку, согласно высказанному мнению, в этом подпункте отражена действующая торговая практика, в соответствии с которой примерно 50 процентов аккредитивов оплачивается по предъявлении грузовых квитанций.
Overly burdensome Codex standards for GM foods are ominous not only because of their direct effects on research and development, but also because members of the World Trade Organization will, in principle, be required to follow them. These standards will provide cover for unfair trade practices. Слишком обременительные стандарты Кодекса для ГМ продуктов вредят не только самим разработкам, но и создают прикрытие для торговых махинаций, поскольку все страны, члены Всемирной Торговой Организации, должны будут подчиняться единым принципам.
"If there is a Codex standard," she points out, "one country cannot file a challenge [for unfair trade practices] against another country which is following the Codex standard. But when there is no Codex standard, countries can challenge each other on anything." "Если бы стандарт Кодекса не был введен, то страны занятые торговлей ГМ могли бы выдвигать друг против друга любые требования."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!