Примеры употребления "two-factor crossing" в английском

<>
Paragraph 115 of part two, chapter II as a factor supporting the observance of automatic termination or acceleration clauses on the basis that creators of intellectual property need to be able to control the use of that property or because of the effect on a counterparty's business of termination of a contract, especially one with respect to an intangible; пункте 115 главы II части второй Руководства- в качестве одного из факторов, обусловливающих соблюдение оговорок об автоматическом прекращении контракта или ускорении его исполнения на том основании, что создатели интеллектуальной собственности должны иметь возможность контролировать использование этой собственности, или ввиду того, что прекращение контракта, особенно связанного с нематериальными активами, будет иметь серьезные последствия для коммерческого предприятия контрагента;
The economic performance of most African countries is highly dependent on two non-economic and one exogenous factor: weather conditions, political stability within a country or subregion and international prices of commodities. Результаты экономической деятельности большинства африканских стран весьма сильно зависят от двух неэкономических и одного внешнего фактора: погодных условий, политической стабильности в данной стране или субрегионе и международных цен на сырьевые товары.
Using volatility indicators in two of the most heavily traded instruments provides a lucid view of the fear factor in global markets. Комбинирование этих индикаторов позволяет нам учитывать фактор страха на мировых рынках.
Of the senior management surveyed, 74% agreed that participating in sports could help accelerate women’s leadership and career potential, with nearly two thirds of the women citing their participation in sports as a contributing factor in their own career success. 74% опрошенных женщин-руководителей согласились с тем, что занятия спортом помогают совершенствовать лидерские качества и повышают карьерный потенциал, а две трети опрошенных назвали свой прошлый спортивный опыт одним из факторов, оказавших положительное влияние на их карьеру.
China’s economy is growing more rapidly, and its total size will probably overtake Japan’s in a decade or two, but any serious analysis of power in East Asia must include Japan as a major factor. Китайская экономика развивается быстрее, и её общий объём, вероятно, превзойдёт объём экономики Японии лет через десять-двадцать, но любой серьёзный анализ сил в Восточной Азии должен учитывать и Японию в качестве важнейшего фактора.
With over a third of the world’s population and two of the globe’s highest economic growth rates, an alliance between China and India could be a serious factor in world politics. Если учесть, что в этих странах проживает более трети населения мира и темпы экономического роста в них высочайшие на планете, то союз между Китаем и Индией может стать серьезным фактором в мировой политике.
While treating MDR-TB remains possible, doing so is arduous, with a treatment time of roughly two years, using drugs that are neither as efficient nor as benign as canonical drugs – and at a cost that rises by a factor of 10-100. В то время как лечение МЛУ-ТБ остается возможным, сделать это непросто, когда срок лечения составляет около двух лет, а используемые препараты не отличаются ни эффективностью, ни мягким действием, как канонические препараты – и стоимость увеличивается в 10-100 раз.
As these trends coincided with high trade deficits, the two issues became politically intertwined, even though most studies show that automation has been a much more important factor in the decline of manufacturing as a share of overall employment. Данные тенденции совпали с появлением большого внешнеторгового дефицита у США, поэтому эти две проблемы политически оказались взаимосвязаны, хотя, по данным большинства исследований, автоматизация является намного более важным фактором, способствующим снижению доли промышленности в общей занятости.
Social assistance, the third type of support for victims (51 per cent), complements the two above-mentioned types by enabling victims, through various approaches, to end the marginalized state in which many find themselves, a factor that exacerbates the psychological after-effects from which they are already suffering. Социальная помощь — третий вид помощи жертвам пыток (51 процент) — дополняет два предыдущих вида помощи, позволяя пострадавшим преодолеть путем применения различных подходов проблему маргинализации, с которой сталкивается подавляющее большинство из них, — фактор, усугубляющий психологические последствия, от которых они уже страдают.
To this value it applied two inflation factors (one for the period from the initial purchase of the items until 2 August 1990 and one for the period from liberation until replacement) and a depreciation factor (to reflect that the tangible property was not new at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait). Эту сумму оно скорректировало с использованием двух коэффициентов инфляции (одного за период с дат первоначальной покупки имущества до 2 августа 1990 года и другого- за период с освобождения до замены имущества) и коэффициента амортизации (поскольку имущество не было новым на момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта).
Mongolia believes that the principles and guidelines on the establishment of nuclear-weapon-free zones adopted two years ago by the Disarmament Commission, would further consolidate the existing zones and would facilitate the establishment of new ones, which is an important and valuable component of nuclear non-proliferation and a positive factor of regional security and stability. Монголия считает, что принципы и руководящие указания в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия, принятые два года назад Комиссией по разоружению, будут и впредь способствовать укреплению существующих зон и содействовать созданию новых, что является важным и ценным компонентом ядерного нераспространения и позитивным фактором региональной безопасности и стабильности.
With regard to the Administrative Boundary Line with Serbia, responsibility for two boundary crossing points was handed over to UNMIK police on 31 July in accordance with a KFOR-UNMIK memorandum of understanding. Что касается административной разграничительной линии с Сербией, то 31 июля ответственность за пограничные контрольно-пропускные пункты была передана полиции МООНК в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании между СДК и МООНК.
On 22 May, UNMIK and the former Yugoslav Republic of Macedonia also completed an exchange of letters addressing the practical modalities associated with the opening of two temporary local crossing points between Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia for local residents. 22 мая МООНК и бывшая югославская Республика Македония также завершили обмен письмами по вопросам практического характера, связанным с открытием двух временных местных пунктов пересечения границы между Косово и бывшей югославской Республикой Македонией для местных жителей.
All but two of the recognized crossing points within each MNB into the ground safety zone have been closed. Все, кроме двух, разрешенные пункты перехода в наземные зоны безопасности в пределах зон ответственности каждой МНБ были закрыты.
The mayor of the city believes that construction of the wall was designed to isolate the Kurdish people of the two countries from one another, Kurds have been crossing the border freely for half a century. Мэр города считает, что строительство стены призвано изолировать курдское население двух стран друг от друга, курды пересекали эту границу свободно в течение полувека.
From the air, its two buildings form an L and an X, a nod to its gratuitously patriotic post-9/11 moniker, Liberty Crossing, or “LX” in government-speak. С воздуха два ее корпуса имеют вид букв L и X — намек на ее излишне патриотичное «прозвище» Liberty Crossing, полученное после терактов 11 сентября, или, как говорят в правительстве, «LX».
In one scene, two Mexican hit men ruthlessly slaughter a dozen innocent compatriots who could bear witness to their border crossing. В одной из сцен два мексиканских гангстера безжалостно убивают двенадцать ни в чем не повинных соотечественников, которые могли бы сообщить о пересечении ими границы.
On 15 March 2002, a serious incident occurred owing to a navigational error on the part of a member of UNIKOM personnel, whose vehicle, taking a wrong turn, inadvertently led two vehicles with Kuwaiti licence plates carrying a Venezuelan delegation across the border into Iraqi territory at the crossing point leading to UNIKOM headquarters at Umm Qasr. 15 марта 2002 года произошел серьезный инцидент ввиду того, что один из сотрудников ИКМООНН, избрав ошибочный маршрут, совершил неправильный поворот, в результате чего он и следовавшие за ним два автомобиля с кувейтскими регистрационными номерами, в которых находились члены венесуэльской делегации, непреднамеренно пересекли границу и попали на территорию Ирака в пункте пересечения границы на дороге, ведущей к штаб-квартире ИКМООНН в Умм-Касре.
In Gaza, on 8 April, two Israeli civilians and one soldier were killed during an operation by Palestinian militants into Nahal Oz, one of Gaza's crossing points. 8 апреля в Газе два израильских мирных жителя и один солдат были убиты во время вылазки, осуществленной палестинскими боевиками в Нахаль-Оз, одном из контрольно-пропускных пунктов Газы.
Two celebrated heroes who, as president and army chief, helped end Sri Lanka’s long and brutal civil war against the Tamil Tigers are now crossing political swords. Два прославленных героя, президент и главнокомандующий, которые помогли закончить длительную и жестокую гражданскую войну на Шри-Ланке с тамильскими тиграми, сегодня скрещивают мечи на политической арене.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!