Примеры употребления "tug of war" в английском

<>
We played tug-of-war with him and piece of driftwood. Мы с ним играли в перетягивание каната с куском плавника.
This tug of war is likely to keep Minsk a difficult sell. Такое перетягивание каната может поставить под угрозу Минское соглашение.
The latest incident is a culmination of that tug-of-war and Turkey’s desire to help its clients in Syria. Последний инцидент стал кульминацией в этом перетягивании каната и в стремлении Турции помочь своим клиентам в Сирии.
It is no longer a two-way tug-of-war between two small post-Soviet republics, but part of an Armenia-Turkey-Azerbaijan triangle. Это уже не безобидное перетягивание каната двумя небольшими постсоветскими республиками, а часть армяно-турецко-азербайджанского треугольника.
In particular, Indonesia will inevitably become involved in the tug of war between the US and China for influence over the vitally important Malacca Strait. В частности, Индонезия неизбежно будет вовлечена в перетягивание каната между США и Китаем за влияние над жизненно важным Малаккским проливом.
Such a tug of war over a group or movement’s name is certainly not the first or even, perhaps, the most complex over such freighted word choices. Подобного рода перетягивание каната по поводу названия группировки или движения происходит не впервые и, наверное, не является самым сложным с точки зрения выбора столь нагруженных по смыслу слов.
Even so, the paucity of constructive suggestions in the report shows how Putin has succeeded in locking both Russia and the West into an unproductive tug of war that resolves nothing. И все-таки скудость конструктивных предложений в докладе показывает, что Путин вполне успешно вовлек Россию и Запад в непродуктивное перетягивание каната, которое не решит никаких проблем.
The less good news is that this transition comes with a considerable degree of uncertainty, including what is developing into a tense and epic tug of war between the prospects for orderly reflation and those for disorderly stagflation. Не очень хорошая новость — что этот переход происходит в условиях значительной неопределенности, в том числе и по поводу того, во что выльется напряженное героическое перетягивание каната между сторонниками организованной рефляции и теми, кто предпочитает беспорядочную стагфляцию.
In this way we can break free of the institutionalised tug of war that has characterised EU relations. Так мы можем избежать непременной напряжённости, столь свойственной отношениям в ЕС.
That marks quite a departure from Moscow and Beijing’s previous tug of war over influence in Central Asia. Эти шаги свидетельствуют о явном отказе Москвы и Пекина от политики борьбы за влияние в Центральной Азии.
This being the Netherlands, a trading nation that prides itself on its ability to find a consensus, this tug of war will eventually result in some kind of compromise. Поскольку речь идет о Нидерландах — о нации, которая традиционно занималась торговлей и всегда гордилась своей способность находить консенсус — эта борьба в конечном итоге завершится тем или иным компромиссом.
Since the beginning of the year an increasingly vituperative rift between Minsk and Moscow has grown, one largely rooted in a tug of war between the two over Belarus' flirtation with the West and Moscow's fear that it could lose Belarus as it has Ukraine. С начала года нарастает все более явный разрыв между Минском и Москвой, который во многом связан с напряженностью между двумя странами из-за флирта Белоруссии с Западом и опасений Москвы, что она может потерять Белоруссию, так же как потеряла Украину.
In the meantime, Moldova’s winemakers continue to hope for the best — and to look for a way out of this geopolitical tug of war. Тем временем, молдавские виноделы продолжают надеяться на лучшее — и искать выход из геополитического противостояния.
It is clear in the region that someone will have to mediate with the Taliban, but in the absence of U.S. leadership, a tug of war is taking place over who will do it, when, how and where. Совершенно ясно, что в этом регионе кто-то должен взять на себя функции посредничества с Талибаном; но в отсутствие руководящей роли США тут началась ожесточенная борьба, в которой каждый тянет одеяло на себя, решая вопрос, кто, когда, как и где будет это делать.
Similar movements are happening in other former Eastern bloc nations trapped between Russia and the West, in a tug of war that has deep Cold War resonance. Подобные изменения происходят и в других бывших странах Восточного блока, оказавшихся между Россией и Западом, которые столкнулись в упорной борьбе, очень напоминающей холодную войну.
This question of “who speaks” for the United States is also taken up in the growing tug of war between the executive and legislative branches. Этот вопрос о том, «кто говорит» от имени США, также встает в усиливающейся конкурентной борьбе между исполнительной и законодательной ветвями власти.
A tug of war between the two powers has played out largely in public over Bout, dubbed "the Merchant of Death" in 2000 by a minister in Britain's Foreign Office. On Friday, an appeals court in Bangkok ordered his extradition within three months to the United States, where he faces criminal charges that could put him in prison for life. Борьба между двумя странами из-за Бута ведется в основном в открытую. В пятницу апелляционный суд в Бангкоке приказал экстрадировать этого человека, названного в 2000 году министром из британского Министерства иностранных дел "торговцем смертью", в течение трех месяцев в США, где ему грозят уголовные обвинения, способные отправить его за решетку на всю жизнь.
Even though he couldn’t see, he called on his knowledge of the station’s architecture to get his bearings, and could feel the tug of the spring-loaded tether, telling him he was moving in the right direction. Видеть Пармитано не мог, но он знал устройство станции, мог ориентироваться в пространстве, да и натяжение фала подсказывало ему, что он движется в правильном направлении.
Most young people don't know the terror of war. Молодёжь большей частью не знает ужасов войны.
Peace has returned after three years of war. Мир воцарился через три года войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!