Примеры употребления "trying" в английском с переводом "постараться"

<>
Trying staying out of the way! Постарайся не мешаться под ногами!
Trying to change them by engaging in male circumcision. Постараться изменить её, проводя обрезания.
Trying to make you a nice cup of coffee. Постараюсь сварить для вас чашку хорошего кофе.
Trying to change transmission rates by treating other sexually transmitted diseases. Постараться сократить скорость распространения болезни, проводя лечение других заболеваний передающихся половым путём.
I'll be at home trying to keep my wife from falling apart. Я буду дома, постараюсь уберечь мою жену от срыва.
The European Union should stop trying to do everything and concentrate on doing fewer things more effectively. Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
The officer who made the initial stop realized he was our chaplain, and he was trying to do the right thing by him. Офицер, который решил остановить его, понял, что это наш капеллан, и он постарался поступить с ним правильно.
I've been trying hard to get your quarter rollin 'rump out of the house, and now your crazy coaster cackle is gonna blow it! Я очень постаралась что бы вытащить твою, упаковывающую в роллы четвертаки, задницу вытащить из дома, а теперь твой безумный крик все испортит!
Ukraine has information that the insurgents may be trying to leave the conflict zone by Aug. 18, according to Lysenko, the military spokesman. He declined to elaborate. К украинским властям попала информация о том, что ополченцы, возможно, постараются покинуть зону конфликта к 18 августа, как заявил представитель Совета национальной безопасности и обороны Лысенко, отказавшись раскрыть подробности.
I got this book today, and I'm really thinking about just getting all the toxins out of my system and, like, trying to lose the rest of the baby weight. Сегодня книжка пришла, там про то, как выводить из своего организма все токсины и постараться сбросить лишний вес, который я набрала во время беременности.
Oh, you know, just interviewing a 70-year-old avowed celibate woman for my "All the reasons I hate Valentine's Day" column, and trying to figure out ways not to become her. Ну знаешь, просто возьму интервью у 70-летней женщины, которая приняла обет безбрачия, для моей колонки "Почему я ненавижу День валентина" и постараюсь понять, как не стать такой же как она.
By trying to strike a balance between conventional warfare and irregular operations, our list is inherently incomplete but shows trends in the forms of warfare that are likely to affect our world for decades to come. Поскольку мы постараемся найти баланс между традиционной войной и боевыми действиями нерегулярных формирований, наш список изначально будет неполным. Но он продемонстрирует тенденции в формах ведения войны, которые будут влиять на наш мир еще многие годы.
Vladimir Putin, despite his many shortcomings, enjoys widespread popularity in Russia. Rather than judging Russians as wrongheaded for this support, the U.S. elite would be far better served by trying to understand why the Russians feel this way. Несмотря на массу недостатков, Владимир Путин пользуется в России широкой популярностью, и, чем считать, что все русские, кто его поддерживает, одурачены властью, может быть, американской элите было бы лучше постараться понять, почему русские думают именно так?
As I said, I just went back to school, and I am considering majoring in urban studies and then going on to urban planning, kind of taking whatever I've learned from online communities and trying to adapt that to a physical community. Как я уже говорил, я вернулся к учебе, и я рассматриваю специализацию в изучении городской среды, а затем в городском планировании, чтобы взять все, чему я научился в онлайн сообществах, и постараться адаптировать это к физическим сообществам.
And so, I have my first slide to talk about the dawning of the universe and what I call the cosmic scene investigation, that is, looking at the relics of creation and inferring what happened at the beginning, and then following it up and trying to understand it. Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять.
"There's a very, very fast pace of activity," she said, "and I do think that both Moscow and Washington are really intent, as are our NATO allies, in getting off the ground quickly and completing these joint threat assessments and then in moving on to look at joint concepts and really trying to figure out how to put all these pieces together." "Темп деятельности очень, очень высок, - сказала она, - и я думаю, что и Москва, и Вашингтон действительно имеют намерения, как и наши союзники по НАТО, быстро сдвинуться с мертвой точки и завершить эти совместные оценки угрозы, а затем продвинуться по пути совместных концепций и реально постараться понять, как все эти кусочки мозаики будут работать вместе".
I tried to avoid conflict. Я постарался избежать конфликта.
We have to try better. Надо еще немножко постараться.
Try and talk quietly, OK? Постарайся говорить тише, хорошо?
Just try to get downstairs. Постарайся спуститься вниз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!