Примеры употребления "truths" в английском с переводом "правда"

<>
Hard Truths about Bird Flu Горькая правда о птичьем гриппе
Tough truths about plastic pollution Горькая правда о загрязнении пластиком
Inconvenient Truths for Al Gore Неудобная правда для Эла Гора
Loyal service means telling hard truths. Верная служба обязывает говорить жестокую правду.
Underground Truths: Shale Won't Save Us Подземная правда: сланцевые месторождения нас не спасут
Confronting chilling truths about Poland’s wartime history Польская история военного времени: глядя в глаза страшной правде
It contained all future lies and past truths. В нем были все будущие обманы и все прошлые правды.
As do I, but loyal service means telling hard truths. Так же, как и я, но верная служба обязывает говорить жестокую правду.
Jefferson’s concept of publishing “truths” using “authentic papers” presaged WikiLeaks. Концепция Джефферсона относительно публикации «правды» с использованием «аутентичных документов» является предсказанием появления WikiLeaks.
We publish truths regarding overreaches and abuses conducted in secret by the powerful. Мы публикуем правду по поводу мошенничества и злоупотреблений, совершаемых втайне влиятельными людьми.
He told President Obama unwelcome truths (“Apple jobs are not coming back to America”). Он говорил президенту Обаме неприятную правду о том, что Apple не будет переносить рабочие места в Америку.
Kudrin in particular appeared unique in being able to confront Mr. Putin with unpleasant truths. Кудрин, в частности, был уникален в том, что был способен вступать в споры с г-ном Путиным, говоря ему в лицо неприятную правду.
Divide his paper into 4 chapters, heading the 1st, ‘Truths.’ 2nd, ‘Probabilities.’ 3rd, ‘Possibilities.’ 4th, ‘Lies.’ Поделите его газету на 4 раздела с такими заголовками: 1. «Правда. 2. Вероятные события. 3. Возможные события. 4. Ложь.
I made the same promise to them to protect them from the unbearable truths that brought them here. Я дала им такое же обещание, что буду защищать их от невыносимой правды, что привела их сюда.
The harsh truths put before our people by the Truth and Reconciliation Commission drew the poisons from our politics. Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков.
Who led a life without secrets, so there were no devastating truths to discover, because I already knew the worst. Он ничего не скрывал, поэтому я не могу сказать, что обнаружила ужасную правду.
The truths we publish are inconvenient for those who seek to avoid one of the magnificent hallmarks of American life — public debate. Публикуемая нами правда является неприятной для тех, кто пытается избежать одной замечательной характеристики американской жизни — публичных дебатов.
Russia confronts Washington with several inconvenient truths: first, it’s in a much stronger military and diplomatic position than the United States. Вашингтон сталкивается в Сирии с неприятной правдой. Во-первых, у России там гораздо более прочные военные и дипломатические позиции.
Ask Me Anything isn’t a game we would have played before; we were trained at childhood parties to take Dares over Truths. Ask Me Anything - это не та игра, в которую мы могли бы играть прежде: в детстве мы оттачивали свое мастерство в играх вроде «Желание или правда».
While its past treatment of its indigenous population has undoubtedly been problematic, it has had the courage and maturity to acknowledge unpleasant truths. Несмотря на то, что ее прошлое обращение с коренным населением, несомненно, было проблематичным, ей хватило смелости и зрелости признать неприятную правду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!