Примеры употребления "правды" в русском

<>
Будет у нас погремушка правды. This will be our truth rattle.
Поддержание принципов правды, справедливости и американского образа жизни - это не вопрос удобства. "upholding the principles of truth, justice," and the american way isn't a matter of convenience.
Перефразируя знаменитую фразу «Правды», Путин — Сталин сегодня. To paraphrase Pravda in 1929, Putin is the Stalin of today.
Теперь насчёт правды в рекламе. Now, truth in advertising. Right?
«Последние попытки атаковать нас не остановят нас на пути поиска правды и справедливости в смерти Сергея». “All of these latest attempts to attack us will in no way stop us from our campaign to get justice for Sergei.”
Эта улица названа в честь «Правды», официальной газеты Коммунистической партии, редакция которой находилась там же. The road is named after Pravda, the official newspaper of the Communist Party, which also was headquartered there.
Эта критика имеет долю правды. That criticism contains some truth.
Его жизнь была жизнью человека, самоотверженно служившего своей стране и своему народу, а также делу мира, правды и справедливости. His life was one of dedication and service to his country and people as well as to the causes of peace, righteousness and justice.
Алексей Володихин из «Комсомольской Правды» взял интервью у Валерия Митягина, мужа Елены Митягиной, которая погибла в катастрофе. «Елена должна была лететь на маленьком канадском самолете Bombardier... Aleksey Volodikhin of Komsomolskaya Pravda interviewed Valery Mityagin, the husband of Yelena Mityagina, who died in the disaster: “Yelena was supposed to fly on a small Canadian plane, a Bombardier....
А как насчёт Лассо Правды? How about the lasso of truth?
После траура по своему убитому лидеру миллион ливанских граждан собрались в центре Бейрута, требуя правды, справедливости и свободы от сирийского господства. After mourning their murdered leader, one million Lebanese citizens united in downtown Beirut to publicly call for truth, justice and freedom from Syrian domination.
Еврей и один из самых одаренных неофициальных художников той эпохи Оскар Рабин, который работал в Москве, часто ставил православные иконы рядом с изображениями "Правды" или на фоне скучных индустриальных пейзажей. Oskar Rabin, a Jew and one of the most gifted unofficial artists working in Moscow during that era, often juxtaposed Orthodox icons against images of Pravda or barren industrial landscapes.
В этом есть доля правды. There is some truth to this.
66% сказали, что выбрали бы правящий Альянс Правды и Справедливости, в то время, как только 19% сказали, что поддержали бы социал-демократов. 66% said they would choose the governing Truth and Justice Alliance, while only 19% said they would back the Social Democrats.
Чьей правды мы будем придерживаться? Whose truth are we going to listen to?
66% опрощенных сказали, что выбрали бы правящий Альянс Правды и Справедливости, в то время как только 19% сказали, что поддержали бы социал-демократов. 66% said they would choose the governing Truth and Justice Alliance, while only 19% said they would back the Social Democrats.
Он еще не знает правды. He doesn't yet know the truth.
Кровь жертв Второй Мировой Войны требует справедливости и правосудия, но больше всего она требует правды о том, кто и что явилось причиной их трагической судьбы. The blood of WWII's victims calls for justice and fairness, but most of all it demands honesty about who and what caused their tragic fate.
В этом есть крупица правды. It has the ring of truth.
Это означало бы, что не может быть никакого настоящего мира в Гватемале до тех пор, пока тем, кто стоит у власти, даруется амнистия, а забывание ценится выше правды и правосудия. It would indicate that there can be no true peace in Guatemala as long as the powerful are accommodated with grants of amnesty and forgetting is prized over truth and justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!