Примеры употребления "treating" в английском с переводом "рассмотрение"

<>
It should also recognize the danger inherent in treating entire nations and religions as villains. Ему следует также признать ту опасность, которая присуща рассмотрению целых стран и религий в качестве " преступных ".
A preference was expressed for treating the exclusion of “armed conflicts” in a “without prejudice” clause dealing with the application of international humanitarian law. Было выражено предпочтение рассмотрению вопроса об исключении " вооруженных конфликтов " в положении " без ущерба ", касающемся применения международного гуманитарного права.
Moreover, treating negotiable notes and negotiable certificates of deposit issued by banks as negotiable instruments under the secured transactions law will be consistent with commercial expectations. Кроме того, рассмотрение оборотных векселей и оборотных сертификатов на депозит, выдаваемых банками в качестве оборотных инструментов в соответствии с законодательством об обеспеченных сделках, соответствует ожиданиям коммерческих сторон.
He supported the recommendation of ACPAQ to maintain the current method for treating durable goods as part of United States dollar-driven expenditures at field duty stations. Он поддержал рекомендацию ККВКМС относительно продолжения использования в периферийных местах службы нынешней методологии рассмотрения расходов на товары длительного пользования в качестве части расходов, производимых в долларах США.
The Working Group took note of a concern that treating the “two-stage tendering” procedure as a form of open tendering might undermine the objectivity of the tendering method under the Model Law and agreed that the proposal needed to be carefully considered in due course. Рабочая группа приняла к сведению основания для беспокойства, выраженного в связи с тем, что рассмотрение процедуры " двухэтапных торгов " в качестве одной из форм открытых торгов может привести к снижению объективности процедур торгов в соответствии с Типовым законом, и приняла решение о том, что это предложение в надлежащее время необходимо будет тщательно рассмотреть.
Therefore, as a policy matter, there are advantages to trying to make treaties resistant to intermittent armed conflict and, when that cannot be achieved, treating the effect of war per se on treaties as suspensive rather than terminative so that the treaties can return quickly to operation upon the cessation of armed conflict. Поэтому в качестве политического вопроса существуют преимущества, сопряженные с попыткой обеспечения устойчивости международных договоров во время периодически возникающего вооруженного конфликта и, когда это не может быть достигнуто, рассмотрение воздействия самой войны на международные договоры как приостанавливающего, а не прекращающего их действие, с тем чтобы международные договоры могли незамедлительно возобновить действие по завершении вооруженного конфликта.
While there was no objection to the application of those principles to secured financing transactions related to intellectual property rights (or to appropriate explanations in the commentary), the concern was expressed that treating those principles as key objectives or fundamental policies of the Annex might inadvertently give the impression that they did not apply to security rights in other types of asset. Хотя в отношении применения этих принципов к обеспеченным сделкам по финансированию, касающимся прав интеллектуальной собственности (или в отношении соответствующих разъяснений в комментарии), не было высказано возражений, была выражена обеспокоенность в связи с тем, что рассмотрение этих принципов в качестве ключевых целей или основных мер приложения может быть произвольно воспринято как отказ в применении к обеспечительным правам в других видах активов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!