Примеры употребления "translate to language" в английском

<>
Although it’s not entirely clear how renewed ties between the churches would translate to an improved reality for Syrian Christians on the ground, the Catholic Church has voiced an interest in increased cooperation. Хотя неясно, каким именно образом сотрудничество двух церквей облегчит положение сирийских христиан, Католическая церковь выразила заинтересованность в расширении сотрудничества.
"ASCII quotes" are a substitute character for the “real” quotes that vary from language to language, and the advent of Unicode have rendered ASCII quotes obsolete. "ASCII-кавычки" — суррогатный символ, заменяющий «настоящие» кавычки, которые зависят от языка, и с приходом уникода ASCII-кавычки устарели.
You can also click Auto translate to fill each line with a suggested translation from Google Translate. Вы можете также воспользоваться функцией автоматического перевода Google Translate, нажав Перевести.
In addition to language, Russian history and basics of the legal system will be tested. Притом сдавать придется не только язык, но и российскую историю, и основы законодательства.
In the long preface to his History of the Peloponnesian War, Thucydides promised a clearer path for mapping out how decisions translate to action. В длинном предисловии к своей «Истории Пелопонесской войны» Фукидид пообещал с большей ясностью рассказать о том, каким образом решения людей приводят к тем или иным действиям.
Changes to language used in the Fed statement. Изменение текста заявления ФРС.
Over a hundred-year period, that would translate to a whopping 7°C increase. Это означает колоссальное повышение в 7°C в течение ста лет.
In addition to language problems, the theater is working under a staffing shortage. Кроме языковых проблем у театра есть кадровая проблема.
But the problem for Cowen (and for the EU) is that this level of support does not seem to translate to the ballot box: the Irish rejected EU treaties on two of the last three occasions when they were asked to vote. Но для Коуэна (и для ЕС) проблема заключается в том, что такой уровень поддержки, похоже, не доходит до избирательных урн: ирландцы отклонили последние два из трех проекта договоров ЕС, когда дело дошло до голосования.
This official effort to portray native "Taiwanese" as a separate ethnic group, with scant relation to Chinese culture, was extended to language, as Chen favored using the Fujian dialect in lieu of the Mandarin spoken by 1.3 billion Chinese and taught all over the world. Эта официальная попытка изобразить местных тайваньцев как отдельную этническую группу, имеющую слабое отношение к китайской культуре, также затронула и язык, по мере того как Чэнь поддерживал использование диалекта Фуцзянь вместо мандаринского диалекта, на котором говорят 1,3 миллиарда китайцев и который преподают во всем мире.
On the Translation form, click the Select language button next to the Language field, and then select the language to translate to. В форме Трансляция нажмите кнопку Выбрать язык рядом с полем Язык и выберите язык перевода.
If you want to install Office Online Server server language packs, go to Language Packs for Office Web Apps Server. Если вы хотите установить языковые пакеты для сервера Office Online Server, откройте страницу Языковые пакеты для Office Web Apps Server.
Click Translate to open the Text translation form, where you can enter the description, friendly name, and help text for the attribute group in additional languages. Щелкните Перевести, чтобы открыть форму Перевод текста, где можно ввести описание, понятное имя и текст справки для группы атрибутов на дополнительных языках.
Go to Language > Add language to add a new language. Перейдите в раздел Язык > Добавить язык для добавления нового языка.
So changes that children make in the real world need to translate to the virtual world. Поэтому изменения, которые делают дети в реальном мире, должны отражаться в мире виртуальном.
The number of meetings held in one language varies from one organization to another, according to language used or duty station. Количество заседаний, проводимых на одном языке, в разных организациях различно и зависит от используемого языка или местонахождения организации.
Whilst many young people in the study appeared to be knowledgeable about how STIs and HIV/AIDS are transmitted, this knowledge does not necessarily translate to protective actions as indicated by the high level of STIs among young people and the increasing number of teenage pregnancies. Результаты исследования показали, что даже молодые люди, которые достаточно хорошо осведомлены о способах передачи ЗППП и ВИЧ/СПИДа, не спешат применять свои знания на практике и принимать меры предосторожности, доказательством чему служит высокий уровень заболеваемости ЗППП среди молодежи и рост подростковой беременности.
It is indeed regrettable that the lack of will to implement the 1995 resolution on the Middle East coincides with successive setbacks and relapses in the field of disarmament, including the failure of the World Summit in 2005 to agree to language on disarmament, followed by the failure of the 2005 NPT Review Conference that same year. Вполне достоин сожаления тот факт, что отсутствие готовности выполнить резолюцию 1995 года по Ближнему Востоку сопровождается целым рядом неудач и отступлений в области разоружения, включая неспособность Всемирного саммита 2005 года согласовать формулировки по вопросу о разоружении, а затем неудачу, постигшую в том же году Конференцию 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
U.S. Ambassador Lee Feinstein said developing shale gas industry will translate to energy security for Poland, as it does for the U.S. Посол США Ли Фейнстейн (Lee Feinstein) заявил, что развитие сланцевого сектора газовой промышленности привет в конечном счете к энергетической безопасности Польши, ровно так же, как привело в США.
Member States were briefed on terminology and other issues relating to language services, as requested by the General Assembly in its resolutions 58/250 and 59/265. В соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи, содержащимися в ее резолюциях 58/250 и 59/265, для государств-членов были организованы информационные совещания по терминологическим и другим вопросам, касающимся лингвистических служб.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!